empiètement francouzština

Význam empiètement význam

Co v francouzštině znamená empiètement?

empiètement

Variante de empiétement.

Příklady empiètement příklady

Jak se v francouzštině používá empiètement?

Citáty z filmových titulků

J'ai accepté ce travail avec la garantie que tu protègerais mon autonomie contre tout empiètement.
Vzal jsem to místo s tvým osobním ujištěním, že zajistíš mou samosprávu proti neoprávněnému zásahu.
Empiètement de la ligne médiane. Vous sortez.
Přešlap na půlící čáře, ven.
Mais parfois, un empiètement sur son espace vital peut être exactement ce dont on a besoin.
Ale někdy ta invaze osobního prostoru. Může být přesně to, co potřebujete.
Pour empiètement, pour commencer.
Pro začátek za vniknutí na cizí pozemek.
C'est le neveu de Gray. Je ne veux aucun empiètement entre le travail et ici.
Je to Grayin synovec a já nepotřebuju, aby něco spojovalo můj osobní a pracovní život.
Les limites du parc national ont été renforcées, arrêtant l'empiètement des terres arables.
Hranice národního parku byly přísně určeny aby se zabránilo rozšiřování zemědělské půdy.
J'ai passé des jours pendant des mois à longer ce périmètre, en cherchant des signes d'empiètement.
Strávila jsem každý den v posledním měsíci obcházením perimetru, a hledala jsem nějaké známky o proniknutí.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Actuellement, du point de vue français, les lois et les réglementations basées sur l'appartenance ethnique sont considérées comme un empiètement malvenu sur l'idéal républicain.
Ze současného francouzského pohledu jsou však zákony a směrnice založené na etnicitě považovány za nežádoucí zásah do republikánského ideálu.
Ils estiment enfin que la nécessité de faire avancer l'unification européenne de façon à légitimer l'empiètement inévitable sur la souveraineté de pays surendettés pourrait un jour empiéter également sur la souveraineté allemande.
Konečně, nutný posun evropského sjednocování, aby se legitimizoval nevyhnutelný zásah do suverenity předlužených zemí, by se nakonec mohl dotknout i svrchovanosti Německa.
La baisse des précipitations a contribué directement ou indirectement à des pertes de récoltes, à l'empiètement du désert sur les pâturages, à la raréfaction de l'eau et des prairies pour le bétail, et à une déforestation massive.
Ubývající dešťové srážky přímo či nepřímo přispěly k neúrodám, rozšiřování pouště do pastvin, úbytku vody a zeleně pro dobytek a rozsáhlému odlesnění.
Aujourd'hui, ces pays rejettent dans leur majorité le principe R2P, le percevant comme un instrument utilisé par les gouvernements occidentaux pour légitimer leurs tentatives d'empiètement sur les souverainetés nationales.
Dnes tyto země R2P do značné míry odmítají, neboť v ní spatřují nástroj používaný západními vládami k legitimizaci jejich snahy vměšovat se do vnitřních záležitostí jiných států.

Možná hledáte...