incomplet francouzština
neúplný
Význam incomplet význam
Co v francouzštině znamená incomplet?
incomplet
Překlad incomplet překlad
Jak z francouzštiny přeložit incomplet?
Příklady incomplet příklady
Jak se v francouzštině používá incomplet?
Citáty z filmových titulků
Il est incomplet.
Mohl jsem dostat jen její část.
Les femmes? Le sexe incomplet.
Ach žena, neúplné pohlaví.
Il est encore incomplet.
Stále nekompletní.
Incomplet, mais suffisant.
Neúplné, ale dostačující.
Ne le dérangeons pas pour un rapport incomplet.
Myslím, že není důvod ho obtěžovat něčím nekompletním.
Et pourtant encore incomplet.
Ještě to není úplné.
Votre portait du fou est un peu incomplet.
Potřebuje nějaké opravy.
Incomplet.
Těsně vedle.
Le puzzle prenait forme, mais il était incomplet.
Všechno to do sebe začalo zapadat, ale stále toho bylo málo.
Cette expérience nous laisse une sensation de plaisir incomplet qui nous ouvre l'appétit.
Ta zkušenost v nás zanechá sladký a vzrušující pocit nedostatečného uspokojení. Dráždí naši zvědavost.
Son dossier est incomplet.
Je tady něco, co postrádáme.
Tant qu'une seule licorne sera en vie, mon pouvoir sera incomplet.
Ještě jeden jednorožec žije, má síla není kompletní.
Les analyses programmées par nos propres ordinateurs indiquent que le programme est incomplet.
Nedostatečné údaje.
En tant qu'homme, l'homme est incomplet sans la femme.
Je možný, že muž není tak úplně mužem bez ženy.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Bien que le gouvernement central admette qu'une partie de la dégradation de l'environnement soit imputable à la rapide croissance de l'économie, le tableau qu'il dépeint est incomplet.
Ústřední vláda sice připouští jisté zhoršení životního prostředí způsobené rychlým hospodářským růstem, avšak obrázek, který vykresluje, není úplný.
L'Allemagne s'est dotée d'un cadre budgétaire incomplet qui attribue à juste titre un statut constitutionnel au maintien de l'endettement sous contrôle, mais néglige la promotion des investissements dans l'espace budgétaire existant.
Německý rámec veřejných financí správně přikládá udržení dluhu pod kontrolou status ústavní normy, avšak zanedbává podporu investic uvnitř zbylého fiskálního prostoru.
Bien que personne ne connaisse la date exacte de la prochaine crise, une chose est certaine : un exposé sur le système financier le plus utile à la communauté mondiale du XXIème siècle serait incomplet sans Bitcoin.
Ačkoliv přesné načasování příští finanční katastrofy není a nemůže být známé, jedna věc je jistá: úvahy o tom, jaký typ finančního systému by nejlépe sloužil světu v jednadvacátém století, by byly bez bitcoinu neúplné.
Tous ces problèmes graves dans le domaine des droits de l'homme mettent en évidence le caractère incomplet des institutions légales russes.
Všechny tyto závažné otázky o lidských právech odhalují skutečnost, že ruské právní instituce zůstávají nedotvořené.
Or, l'UE est un état incomplet - qui ne pourra jamais être achevé.
EU je však neúplný stát - stát, který možná nikdy nebude dokončen.
Le caractère incomplet des connaissances vient compliquer cette estimation.
Tuto úvahu komplikují neúplné znalosti.
Il ne faut pas confondre encodage incomplet d'un traumatisme et amnésie, qui est une incapacité à se rappeler d'une chose arrivée jusqu'à la mémoire.
Neúplný záznam traumatu nesmíme zaměňovat za amnézii čili neschopnost vybavit si něco, co se do paměti dostalo.
Leur succès, quoique impressionnant, reste incomplet : nous avons encore du mal à faire face aux incertitudes et aux risques inhérents à notre futur économique.
Jejich úspěchy jsou sice působivé, ale nikoliv úplné: pro mnoho lidí je stále těžké připustit si vnitřní rizika a nejistoty vlastní ekonomické budoucnosti.