typographe francouzština

sazeč

Význam typographe význam

Co v francouzštině znamená typographe?

typographe

(Imprimerie) Celui qui connaît, qui exerce l’art de la typographie.  Manuel du typographe.  celui qui exerce l’art de la typographie

typographe

(Entomologie) (Phytopathologie, Sylviculture) Scolyte (Ips typographus).  L’hylésine est un scolyte, tout comme le typographe, dont on connaît les ravages sur les épicéas.  scolyte

Překlad typographe překlad

Jak z francouzštiny přeložit typographe?

typographe francouzština » čeština

sazeč tiskař typografka typograf

Příklady typographe příklady

Jak se v francouzštině používá typographe?

Citáty z filmových titulků

Vladimir Fogel. Le typographe.
Vladimír Forel, tiskař.
Il dort sur notre divan, il est typographe.
Pracuje jako tiskař a žije na naší pohovce.
Mateo Gonzales, typographe.
Vsadím se, že jste to byl vy, kdo ty noviny vysázel. Kdo jste?
Cher ami, que sait le public, ce grand public si peu observateur, incapable de reconnaître un tisserand à ses dents, ou un ouvrier typographe à son pouce gauche, des points les plus fins de l'analyse et de la déduction?
Milý příteli, copak se nevšímavá veřejnost, která nepozná ani tkalce dle zubu, ani skladatele dle levého palce, zajímá o nuance analýzy a dedukce?
Un typographe gaucher de Deptford.
Levoruký tiskař z Deptfordu.
Vous avez pas un typographe malveillant?
Třeba tam máte zhrzenýho tiskaře.
Un bon typographe est toujours sensible à l'espace entre les lettres, nous pensons que la typographie est noire et blanche, mais la typographie est vraiment blanche, elle n'est même pas noire, c'est l'espace entre les caractères qui crée vraiment le noir.
Dobrý typograf musí mít vždy cit pro vzdálenost mezi písmeny. Myslíme si že typografie je černobílá. Typografie je ve skutečnosti bílá, vůbec není o černé.
Vous connaissez la blague qui dit qu'un typographe ne peut pas voir de films historiques car les typos sont souvent anachroniques, et bien, en fait elle est vraie.
Na tom starém vtipu, že grafik nemůže chodit do kina na historické filmy protože jsou v nich nesprávná písma, asi něco bude.
Je ne suis pas un véritable typographe, Je ne connais pas tout le vocabulaire technique, comme les ligatures et les ascendentes et tout ce genre de choses.
Nejsem žádný opravdový typograf, neznám všechna ta zvláštní slova pro popis písmen, jako ligatury, horní a dolní dotahy a tak podobně.
Je me positionne plus en réaction à certaines choses, et je fais ce que je ressens, Je ne suis pas un typographe classique.
Spíš na určité věci reaguji, a dělám prostě to co pociťuji jako správné, takže se nechovám jako klasický typograf.
Il est typographe.
Dělá sazeče.
J'ai dû me dépêcher de livrer le journal, afin de vous montrer que ça ne pouvait être que votre humble typographe et plus grand admirateur.
Takže jsem musel věci urychlit a doručit ranní vydání, abyste si konečně uvědomil, že to nemůže být. nikdo jiný, než váš pokorný sazeč a největší fanoušek.
J'aurais voulu être plus avancé, mais le typographe a besoin du polycopié d'ici vendredi.
Touhle dobou už jsem chtěl být dál, ale tiskárna potřebuje materiály pro podklady na přednášku už v pátek.
Il est peut-être aussi typographe.
Možná najdete kolegu písaře.

Možná hledáte...