debut | duet | dutě | dutý

Deut němčina

Význam Deut význam

Co v němčině znamená Deut?

Deut

umgangssprachlich, keinen Deut, nicht einen Deut: gar nichts, gar nicht Der Dreck ist keinen Deut wert. Ich werde nicht einen Deut von meiner Meinung abweichen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Deut příklady

Jak se v němčině používá Deut?

Citáty z filmových titulků

Bist du denn einen Deut besser?
Jeden za osmnáct, druhý.
Wenn Sie nur einen Deut Anstand hätten, wüssten Sie, wie unmoralisch das war.
Kdybys měl nějakou morálku, pochopil bys, jak nemorální byl dnes postoj toho kluka.
Dann wird erwie alle Männer. Keinen Deut besser. Und erwird genauso verwundbar wie seine Mitbürger.
Stane se obyčejným mužem, stejně slabým a zranitelným jako každý člověk.
Die Heilige Bibel, die keinen Deut von der Wahrheit abweichen darf, erzählt uns von dem Banausen Goliath, der viereinhalb Meter groß war, was eine erstaunliche Größe ist.
Bible svatá. jež se nemůže odchýlit na zlomek od pravdy. nám říká, že filištínský Goliáš. byl čtrnáct a půl stopy vysoký. což je podivuhodný vzrůst.
Aber noch immer waren sie dem Gral keinen Deut näher.
Ale ke grálu měli stejně ještě daleko.
Du bist keiner mehr. Du bist keinen Deut besser als einer von deren Medizinmännern.
Ale ty nejsi o nic lepší než kterýkoli z jejich šamanů.
Es hat sich keinen Deut verändert, nicht wahr?
Ani se to tu moc nezměnilo, že?
Nicht einen Deut!
Ani za máček!
Genau, ihr seid keinen Deut besser!
Ano! Nejste lepší!
Wenn Sie das hier tun, sind Sie keinen Deut besser als die Borg.
To co teď děláte Sorane je stejně špatné jako když Borgové zničili váš svět. Také zabili milióny.
Wagen Sie es nicht mit mir über seine Familie zu reden! Die Tatsache, dass er aus einer alten Familie stammt, macht ihn um keinen Deut besser!
Neopovažujte se mi tu mluvit o jeho rodině, to, že pochází ze starého rodu, z něj nedělá něco lepšího!
Tschüss. Von jetzt ab wird jeder Mandant dieselbe Magie erwarten und keinen Deut weniger.
Každý klient, kterého bych měl, bude ode mně očekávat to samé, magické.
Man sagt, ihr schert euch keinen Deut um das Leben anderer!
Slyšeli jsme, že vy se vůbec nestaráte o lidské životy!
Weil ich weiss, dass du keinen Deut schlimmer bist als alle anderen.
Poznání, že nejsi horší než ostatní v týhle posraný generaci.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Kronprinz Abdullah leistete keinen Deut Widerstand, was für die von ihm initiierte Reformagenda das politische Aus bedeutete.
Korunní princ Abdalláh za opozici neztratil ani slovo, čímž se jím zahájená reformní agenda ocitla v politickém vzduchoprázdnu.
Die Leute scheren sich keinen Deut um Ideologie.
Lidé už ideologii hodili za hlavu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...