Großherzog němčina

velkovévoda

Význam Großherzog význam

Co v němčině znamená Großherzog?

Großherzog

velkovévoda kein Plural: Adelstitel, der im Rang zwischen dem König und dem Herzog steht velkovévoda Träger des Adelstitels
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Großherzog překlad

Jak z němčiny přeložit Großherzog?

Großherzog němčina » čeština

velkovévoda Velkovévoda

Příklady Großherzog příklady

Jak se v němčině používá Großherzog?

Citáty z filmových titulků

Das Opernhaus, Großherzog Sergei.
Carský dvůr. Arcivévoda Sergej.
Damals, als der Großherzog noch lebte, fand man einen Mann in meiner Garderobe, einen jungen Offizier.
Kdysi, když byl ještě arcivévoda naživu, se v mém pokoji ukryl mladý důstojník.
Es erscheint Sein fürstlicher Gnaden, der Großherzog.
Přichází Jeho Blahorodí, Velkovévoda!
Und der Großherzog von Köthen war so angetan von mir. dass er uns Seiner Hoheit in Schweden empfehlen wollte.
Pamatuješ na velkovévodu v Kotenu který byl mnou tak unesen že nám slíbil doporučení na dvoře Jeho Veličenstva ve Švédsku?
Der Großherzog war doch so was wie euer König?
To je divné. Velkovévoda byl přece něco jako váš král, ne?
Du wusstest, dass die Kleine die Tochter vom Großherzog ist.
Tys věděI, že ta holka je velkovévodova dcera, že jo?!
Großherzog Notaras hat offenbar Angst, dass der Sohn, wie sein Vater unsere Stadt belagern wird.
Zdá se, že se velkovévoda Notaras bojí toho, že se Mehmed pokusí obléhat naše město, jako jeho otec.
Vergessen sie nicht, warum Murat Bey die Belagerung abbrechen und sich zurückziehen musste, Großherzog Notaras.
Nepamatujete si snad, proč musel sultán Murad přestat s obléháním?
Großherzog Notaras, machen Sie sich keine Sorgen.
Velkovévodo Notarasi, nedělejte si obavy.
Meister Urban. Großherzog Notaras, ruft Dich.
Urbane, chce s vámi mluvit velkovévoda Notaras.
Auf Befehl von, Großherzog Notaras, sind sie festgenommen.
Na rozkaz velkovévody Notarase, jste zatčeni.
Verhalten Sie sich nicht unfair gegenüber meinen Soldaten, die bereit sind ihr Leben, im Kampf, um Ihre Stadt zu geben, Großherzog Notaras?
Nemyslíte si, že jste trochu neúctivý k vojákům, kteří za vás přišli položit život, velkovévodo Notarasi?
Sie waren gegen die Hilfe der Lateiner, Großherzog Notaras.
Byl jste proti podpoře od Latinů, velkovévodo Notarasi..
Betrifft das Euch, Großherzog?
To není vaší starostí, vévodo Dukeu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...