Mittelweg němčina

střední cesta

Význam Mittelweg význam

Co v němčině znamená Mittelweg?

Mittelweg

ein mittlerer von mehreren Wegen eine Entscheidung/Einigung, die inhaltlich zwischen extremeren Positionen liegt
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Mittelweg překlad

Jak z němčiny přeložit Mittelweg?

Mittelweg němčina » čeština

střední cesta

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Mittelweg?
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Mittelweg příklady

Jak se v němčině používá Mittelweg?

Citáty z filmových titulků

Sie ist der Mittelweg zwischen Licht und Schatten, zwischen Wissenschaft und Aberglauben.
Spojuje se v něm světlo a tma, věda a pověry.
Sie ist der Mittelweg zwischen Licht und Schatten, zwischen Wissenschaft und Aberglauben.
Spojuje se v něm světlo a tma, věda a pověry.
Sie ist der Mittelweg zwischen Licht und Schatten, zwischen Wissenschaft und Aberglauben.
Je to místo mezi světlem a stínem, mezi vědou a pověrami.
Es gibt einen Mittelweg. - Den möchte ich gern.
Mně by se to nelíbilo.
Wir waren beim goldenen Mittelweg von Maimonides stehen geblieben.
Skončili jsme u Maionidesových zlatých pravidel.
Es gibt keinen Mittelweg.
Třetí cesta není.
Wenn es Sie tröstet, Sie haben den Mittelweg gewählt.
Hele, jestli ti to pomůže, jsi takový zlatý střed.
Nein. Ich denke, wir finden einen Mittelweg.
Já myslím, že se nám podaří najít něco mezi tím.
Aber es muß einen goldenen Mittelweg geben.
Nejlepší je ale zlatý střed.
Es gibt keinen Mittelweg. nicht für sie, nicht für uns.
Není tady žádná země pro všechny. Ani pro ně, ani pro nás.
Nach jahrelangen Experimenten fanden wir einen gesunden Mittelweg.
Zabralo to roky experimentování, ale dokázali jsme najít rovnováhu mezi dvojkou.
Aber falls sie doch. diesen Mittelweg gefunden haben.
Ale i tak. pokud našli tu rovnováhu.
Es gibt keinen Mittelweg!
Neexistuje střední cesta!
Gabriel und Ben gingen den Mittelweg runter.
Gabriel a Ben, šli právě táborem.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

In Ermangelung eines klaren Pfades hin zu einer sehr viel engeren fiskalischen und politischen Union, der nur über eine Verfassungsänderung führen kann, erscheint der aktuelle Mittelweg des Eurosystems zunehmend unhaltbar.
Vzhledem k neexistenci zřetelné cesty k mnohem těsnější fiskální a politické unii, která může vést jedině přes ústavní změnu, současný dům na půli cesty, v němž systém eura přebývá, se čím dál silněji jeví jako neudržitelný.
In der unvollkommenen Welt der Politik wäre ein derartiger Mittelweg ein gutes Ergebnis.
V nedokonalém světě politiky by byla tato střední cesta pozitivním výsledkem.
Doch von einem Extrem (Bargeld unter der Matratze) in das andere Extrem zu fallen (Geld verleihen, das man nicht hat) bedeutet, den vernünftigen Mittelweg auszuschließen.
Přesto platí, že přecházet od jednoho extrému (ukrývání našetřených peněz pod postelí) ke druhému (půjčování peněz, které sami nemáme) znamená vyškrtnout rozumný střed.
Das von der spanischen Zentralbank als Reaktion auf die spanischen Bankenkrisen in den 1980ern und 1990ern eingeführte Überwachungssystem zeigt, wie ein derartiger vernünftiger Mittelweg aussehen könnte.
Jak by taková rozumná střední cesta mohla vypadat, ukazuje prozíravý režim dohledu zavedený centrální bankou Španělska v reakci na tamní bankovní krize 80. a 90. let minulého století.
Die Meinung in der City of London tendiert zu einem Mittelweg, der es Großbritannien ermöglicht, sich die Vorteile des Binnenmarktes zu erhalten ohne einer einheitlichen Regulierung zuzustimmen. Das wird in der Durchführung schwierig.
Názor v londýnské City upřednostňuje spíš střední cestu, která by Británii umožnila neztratit přínosy jednotného trhu, aniž by se však musela podřídit sjednocené regulaci. Toho bude těžké dosáhnout.
Der vernünftige Mittelweg wäre sicher, einen Teil der ausstehenden griechischen Schulden abzuschreiben und auf den Rest ein fünfjähriges Moratorium für Zinszahlungen zu vereinbaren.
Rozumným kompromisním postojem by bezpochyby byla dohoda na odepsání části nesplaceného řeckého dluhu v kombinaci s pětiletým moratoriem na úrokové platby ze zbytku.
Die Bush-Administration schlug daher einen Mittelweg vor: Die Installation einer von Militärrichtern geleiteten Militärkommission, die dem Angeklagten weniger Rechte zugesteht und Berufungen vor zivilen Gerichten nicht zulässt.
Bushova administrativa tedy navrhla střední cestu: vojenskou komisi sestavenou z vojenských soudců, která by obžalovaným přiznávala méně práv a znemožňovala odvolání k civilním soudům.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...