Monopol němčina

monopol

Význam Monopol význam

Co v němčině znamená Monopol?

Monopol

monopol Marktform, in der es nur einen Anbieter gibt, um die Nachfrage zu befriedigen Alleinstellung hinsichtlich einer bestimmten Leistung

Monopol

Physik: einzelner Pol, der entweder positiv oder negativ geladen ist und keinen Gegenpol besitzt
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Monopol překlad

Jak z němčiny přeložit Monopol?

Monopol němčina » čeština

monopol

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Monopol?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Monopol příklady

Jak se v němčině používá Monopol?

Citáty z filmových titulků

Er hat ein Monopol auf dem schwarzen Markt.
Má na černém trhu výsadní postavení.
Ein Monopol für irgendwas?
Nějaký druh monopolu, ne?
Ein internationales Monopol.
Mezinárodní monopol.
Sie leiten ein Monopol.
Víme, že řídíte monopol.
Niemand hat ein Monopol darauf.
Nikomu na něj nepřísluší monopol.
Quinlan hat doch kein Monopol auf so was.
Quinlan nemá monopol na předtuchy.
Glauben Sie immer noch, mein Vater erbte ein Monopol auf christliche Nächstenliebe?
Stále si myslíte, že jen můj otec zdědil právo na křesťanskou charitu?
Wir haben ein Monopol darauf.
Máme monopol.
Kommt es zum Aufstand, wäre das für das Shogunat ein Vorwand, das Monopol an sich zu reißen und die Gewinne einzustecken.
Pokud by povstali, byla by to pro šógunát záminka, k invazi do provincie a přivlastnění si monopolu.
Ein Monopol auf Sonnenenergie.
Monopol na solární energii.
Wo steht geschrieben, dass Frauen ein Monopol darauf haben dass ein Mann nicht genauso dazu fähig ist wie eine Frau.
Nevím, kde je psáno, že tohle patří jen ženě a že muž má méně citů než žena.
Humphrey, Entwürfe ausarbeiten ist kein Monopol der Verwaltung.
Státní správa nemá na zpracování návrhů monopol, že?
Sehen Sie jene Jungen im Monopol für die rechte Seite?
Vidíš ty kluky v tom pravém rohu?
Die Salzherstellung ist königliches Monopol.
Na výrobu soli tady je královský monopol.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mit einem derartigen Preissystem werden Innovatoren für neues Wissen belohnt, aber sie bekommen kein Monopol auf die Nutzung dieses Wissens.
V takovém systému získávají inovátoři za nové poznatky odměny, ale nemají monopol na jejich užívání.
Auf diese Weise kann der Wettbewerb auf den Märkten sicherstellen, dass ein Medikament nach seiner Entwicklung nicht zu einem überhöhten Monopol-Preis, sondern zum niedrigstmöglichen Preis zur Verfügung steht.
Síla konkurenčních trhů může tímto způsobem zajistit, že jakmile se lék vyvine, začne být dostupný za nejnižší možnou cenu - ne za nafouknutou cenu monopolní.
Die Finanzmärkte allerdings - die durch Arbeitslosigkeit nicht viel zu verlieren haben, jedoch sehr wohl durch Inflation -sind typischerweise stark vertreten. Doch Finanzmärkte haben aber wohl kaum das Monopol auf fachmännische Kompetenz.
Avšak finanční trhy - které nemůže příliš ohrozit nezaměstnanost, ale inflace se jich určitě dotýká - jsou obvykle slušně zastoupeny, přestože jen stěží mají monopol na odborné kompetence.
Die dritte Säule des Systems ist das politische Monopol.
Třetím pilířem systému je politický monopol.
Dabei zögert Berlusconi nicht, sein Quasi-Monopol im Fernsehen zu nutzen, um die angeblichen Errungenschaften seiner Regierung hochzujubeln.
Při tomto snažení se nijak nerozpakuje využít svého televizního polomonopolu, aby velebil údajné úspěchy své vlády.
Viele Lizenzierungs-, Monopol-, Wettbewerbs- und Staatsausgabengesetze, die auf die Ursachen der (und Möglichkeiten zur) Korruption abzielen, sind nun unter Dach und Fach.
Nyní jsou na řadě mnohé zákonné normy z oblasti licencování, monopolů, konkurence a státních zakázek.
Mit demokratischer Geschwätzigkeit und einer Fassade von demokratischen Institutionen förderte er das Monopol seiner Partei (oder auch Bewegung) der Nationalisten, der HBZ.
Pod rouškou demokratického slovníku a fasádou demokratických institucí Tudjman propagoval monopol svého nacionalistického hnutí HDZ.
Und das war nicht nur eine Frage von blossem Nationalismus sondern betraf das Monopol einer Klasse, die den Wettbewerb von aussen fürchtet.
Nešlo zde jen o nacionalismus, nýbrž i o třídní monopol, který se obával konkurence odjinud.
Als billiges Papier und die Druckerpresse - die erste wirkliche Massenkommunikationstechnologie - dieses System herausforderte, verteidigten die katholische Kirche und die Monarchen das Monopol, das auf Pergament beruhte.
Když pak levný papír a tiskařské lisy - první skutečná technologie masové komunikace - tento systém zpochybnily, katolická církev i monarchové svůj monopol opřený o pergamen bránili.
Wettbewerb zwischen Erzeugern sich gegenseitig ergänzender Produkte oder Dienstleistungen ist schädlich und kann noch schlimmer sein als ein Monopol.
Konkurence mezi poskytovateli vzájemně se doplňujícího zboží nebo služeb je škodlivá, a může být dokonce horší než monopol.
Tatsächlich besteht wohl das eigentliche Motiv für das freie, öffentliche Universitätssystem in Europa darin, das Monopol des Staates über das höhere Bildungswesen beizubehalten.
A právě to je zřejmě skutečná motivace evropského bezplatného systému veřejných vysokých škol: udržet státní monopol na vyšší vzdělávání.
Ein gut geordneter moderner Staat ist ein Staat, der ein Monopol auf den legitimen Einsatz von Gewalt innehat und den Betrieb nationaler Märkte erlaubt.
Dobře organizovaný moderní stát se vyznačuje monopolem na legitimní použití síly a právě to umožňuje fungování domácích trhů.
Die Kommission hat nach wie vor das Monopol auf Vorschläge für neue Gesetze, deren Charakter stark durch den Präsidenten beeinflusst wird.
Komise si udržuje monopol na navrhování nové legislativy, na jejíž charakter má předseda silný vliv.
Die Moslems vertrauten Nehru stillschweigend und sein Indischer Nationalkongress hatte fast ein Monopol auf die Stimmen der Moslems.
Muslimové Nehrúovi bezvýhradně důvěřovali a jeho strana Indický národní kongres měla takřka monopol na volební hlasy muslimů.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

monopol čeština

Překlad Monopol německy

Jak se německy řekne Monopol?

monopol čeština » němčina

Monopol

Příklady Monopol německy v příkladech

Jak přeložit Monopol do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Pokud to nezkazíme, vytvoříme největší monopol na světě.
Wenn wir klug vorgehen, wird es das größte Einzelmonopol der Welt.
Mezinárodní monopol.
Ein internationales Monopol.
Víme, že řídíte monopol.
Sie leiten ein Monopol.
Nikomu na něj nepřísluší monopol.
Niemand hat ein Monopol darauf.
Quinlan nemá monopol na předtuchy.
Quinlan hat doch kein Monopol auf so was.
Máme monopol.
Wir haben ein Monopol darauf.
Monopol na solární energii.
Ein Monopol auf Sonnenenergie.
Státní správa nemá na zpracování návrhů monopol, že?
Humphrey, Entwürfe ausarbeiten ist kein Monopol der Verwaltung.
A co stranický monopol? Od korýtka do hrobu?
Und was ist mit dem Parteimonopol ein ganzes Leben lang?
Zůstane ještě alkoholový monopol.
Es bleibt noch Branntweinmonopol.
Na výrobu soli tady je královský monopol.
Die Salzherstellung ist königliches Monopol.
Vy Sověti máte na soboly světový monopol.
Ihr Sowjets habt bei Zobel das Weltmonopol.
Svobodu. Zničil by monopol.
Ein Ende des Monopols.
To mají monopol na dopravní značení?
Haben die ein Straßenschild-Monopol?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V takovém systému získávají inovátoři za nové poznatky odměny, ale nemají monopol na jejich užívání.
Mit einem derartigen Preissystem werden Innovatoren für neues Wissen belohnt, aber sie bekommen kein Monopol auf die Nutzung dieses Wissens.
Ti, kdo uplatňují mocenský monopol, si nedokážou představit svět vysvobozený z jejich sevření jinak než jako katastrofu.
Wer ein Machtmonopol besitzt, kann sich eine Welt ohne seine Herrschaft nicht anders als in der Katastrophe endend vorstellen.
Banky nemají monopol na tvorbu cen v tradičním smyslu a jejich tržní podíl - na národní úrovni - nedosahuje hranice, která by v nefinančních sektorech vedla k zahájení antitrustového šetření.
Die Banken verfügen nicht über ein Preisbildungsmonopol im herkömmlichen Sinne und ihr Marktanteil ist - auf nationaler Ebene - auch kleiner als jene Marktanteile, die in anderen Sektoren zu kartellrechtlichen Untersuchungen führen würden.
Avšak finanční trhy - které nemůže příliš ohrozit nezaměstnanost, ale inflace se jich určitě dotýká - jsou obvykle slušně zastoupeny, přestože jen stěží mají monopol na odborné kompetence.
Die Finanzmärkte allerdings - die durch Arbeitslosigkeit nicht viel zu verlieren haben, jedoch sehr wohl durch Inflation -sind typischerweise stark vertreten. Doch Finanzmärkte haben aber wohl kaum das Monopol auf fachmännische Kompetenz.
Třetím pilířem systému je politický monopol.
Die dritte Säule des Systems ist das politische Monopol.
Pod rouškou demokratického slovníku a fasádou demokratických institucí Tudjman propagoval monopol svého nacionalistického hnutí HDZ.
Mit demokratischer Geschwätzigkeit und einer Fassade von demokratischen Institutionen förderte er das Monopol seiner Partei (oder auch Bewegung) der Nationalisten, der HBZ.
Nešlo zde jen o nacionalismus, nýbrž i o třídní monopol, který se obával konkurence odjinud.
Und das war nicht nur eine Frage von blossem Nationalismus sondern betraf das Monopol einer Klasse, die den Wettbewerb von aussen fürchtet.
Ve fyzickém světě mají vlády bezmála monopol na rozsáhlé použití síly, obránce je důvěrně obeznámený s terénem a útoky končí v důsledku ztrát nebo vyčerpání.
In der physischen Welt haben Regierungen ein Quasimonopol auf den großflächigen Einsatz von Gewalt, der Verteidiger verfügt über eine genaue Kenntnis des Terrains, und Angriffe enden aufgrund von Zermürbung oder Erschöpfung.
Když pak levný papír a tiskařské lisy - první skutečná technologie masové komunikace - tento systém zpochybnily, katolická církev i monarchové svůj monopol opřený o pergamen bránili.
Als billiges Papier und die Druckerpresse - die erste wirkliche Massenkommunikationstechnologie - dieses System herausforderte, verteidigten die katholische Kirche und die Monarchen das Monopol, das auf Pergament beruhte.
Konkurence mezi poskytovateli vzájemně se doplňujícího zboží nebo služeb je škodlivá, a může být dokonce horší než monopol.
Wettbewerb zwischen Erzeugern sich gegenseitig ergänzender Produkte oder Dienstleistungen ist schädlich und kann noch schlimmer sein als ein Monopol.
A právě to je zřejmě skutečná motivace evropského bezplatného systému veřejných vysokých škol: udržet státní monopol na vyšší vzdělávání.
Tatsächlich besteht wohl das eigentliche Motiv für das freie, öffentliche Universitätssystem in Europa darin, das Monopol des Staates über das höhere Bildungswesen beizubehalten.
Podobně na Filipínách finanční liberalizace víceméně pomohla velkým rodinným podnikům a posílila monopol jejich moci ulehčením přístupu k bankovním úvěrům.
Ähnliches geschah auf den Philippinen, wo die finanzielle Liberalisierung großen Familienunternehmen zu Vorteil gereichte und die Monopolstellung eben solcher Unternehmen durch eine Erleichterung des Zugangs zu Bankkrediten noch verstärkte.
Komise si udržuje monopol na navrhování nové legislativy, na jejíž charakter má předseda silný vliv.
Die Kommission hat nach wie vor das Monopol auf Vorschläge für neue Gesetze, deren Charakter stark durch den Präsidenten beeinflusst wird.
Muslimové Nehrúovi bezvýhradně důvěřovali a jeho strana Indický národní kongres měla takřka monopol na volební hlasy muslimů.
Die Moslems vertrauten Nehru stillschweigend und sein Indischer Nationalkongress hatte fast ein Monopol auf die Stimmen der Moslems.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »