Sparkurs němčina

Význam Sparkurs význam

Co v němčině znamená Sparkurs?

Sparkurs

Strategie, hauptsächlich auf Sparen zu setzen, um finanzielle Probleme in den Griff zu bekommen Im Jahr 2008 wurden Bremens kommunale Krankenhäuser auf Sparkurs gesetzt. Bis 2015 müssen die vier Kliniken Bremen Mitte, Nord, Ost und Links der Weser etwa 1000 Stellen einsparen …. Ihre Kinder der US-amerikanischen Mittelschicht finden wesentlich seltener den Weg zu Universitäten wie etwa Harvard. Die Ursache dieser Entwicklung liegt im Sparkurs des öffentlichen Bildungssystems. Der konzertierte Sparkurs der europäischen Regierungen ist kollektiver wirtschaftlicher Selbstmord. Das sagt mit dem Nobelpreisträger Joseph Stiglitz nicht nur einer, der seine Worte stets mit Bedacht wählt; – dass diese Prognose tatsächlich eintritt, ist heute in Griechenland schmerzhaft zu beobachten ...
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Sparkurs příklady

Jak se v němčině používá Sparkurs?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die einzige Alternative wäre ein rigider Sparkurs gewesen, zu dem sich die Regierung aber nie durchringen konnte.
Jedinou možností tehdy byla přísná fiskální úspornost, k níž však tamní vláda nikdy nedokázala získat dostatek politické vůle.
Langfristig sollten ein Sparkurs und ausgeglichene Budgets zwar oberste Priorität haben, aber momentan wäre dies fehl am Platz.
Fiskální střídmost a vyrovnané rozpočty by měly být prioritou v dlouhodobějším horizontu, ale v tomto okamžiku jsou nevhodné.
Lagarde zufolge, die den britischen Sparkurs inzwischen befürwortet, betrachtet der IWF die Aussichten für die britische Wirtschaft mit mehr Zuversicht, was somit die jüngste Erholung stimuliert.
Lagardová, která nyní britská opatření schvaluje, o nich prohlásila, že vedla ke zvýšení důvěry v britské hospodářské vyhlídky, a tím rozproudila nedávné zotavení.
In der aktuellen Krise haben wissenschaftliche Erkenntnisse jedoch überwiegend gezeigt, dass Sparmaßnahmen die wirtschaftswissenschaftliche Lehrbuchmeinung bestätigen: Je strenger der Sparkurs, desto stärker wird das Wachstum gebremst.
V případě současné krize však akademické důkazy v drtivé většině ukazují, že fiskální úsporná opatření fungují přesně tak, jak podle učebnicové ekonomiky fungovat budou: čím jsou tvrdší, tím větší je brzda růstu.
Renzi versteht, dass der deutsche Sparkurs Italiens Wirtschaft und öffentliche Finanzen tiefer in die Stagnation treibt und die staatliche Schuldenquote weiter verschlechtert.
Renzi chápe, že věrnost Německem inspirovanému skrblictví vede italskou ekonomiku a veřejné finance do hlubší stagnace doprovázené dalším zhoršováním poměru dluhu k HDP.
Das Beharren unserer Gläubiger auf einen noch strikteren Sparkurs präsentiert sich subtil, aber unerschütterlich.
Tlak našich věřitelů na rozsáhlejší úsporná opatření je jemný, ale trvalý.
Europäische Entscheidungsträger, unter anderem der ehemalige EZB-Präsident Jean-Claude Trichet, haben darauf hingewiesen, dass Irlands zähes Festhalten am Sparkurs ein Modell für andere sein sollte.
Evropští politici včetně bývalého prezidenta ECB Jeana-Claudea Tricheta již dali najevo, že sveřepá irská oddanost úsporným opatřením je modelovým příkladem pro ostatní.
Einige EZB-Vertreter, die einer lockeren Geldpolitik eher kritisch gegenüber stehen, befürchten, dass die QE das Engagement der Regierungen für den Sparkurs und Strukturreformen schwächen könnte und Risiken des Moral Hazard erwachsen würden.
Někteří výrazněji jestřábí představitelé ECB se obávají, že QE povede k morálnímu hazardu, neboť oslabí odhodlání vlád k úsporám a strukturálním reformám.
Sie kam einen Tag, nachdem Bundeskanzlerin Angela Merkel erklärte, dass Griechenland keine weiteren Schuldenerleichterungen erwarten könne und seinen Sparkurs beibehalten müsse.
Navíc přišlo den poté, co německá kancléřka Angela Merkelová prohlásila, že Řecko by nemělo očekávat další odpouštění dluhů a musí zachovat úsporná opatření.
Am anderen Ende dieses Prozesses setzen Produzenten, die alte Wünsche befriedigen, ihren Sparkurs fort, denn sie kämpfen mit Produzenten, die neue Wünsche befriedigen, um Angestellte und Verbraucher.
Na druhém konci tohoto procesu pokračují výrobci uspokojující staré tužby v ekonomizaci, neboť vedou konkurenční boj o zaměstnance a spotřebitele s výrobci uspokojujícími tužby nové.
Die politischen Führungen Europas, allen voran die deutsche, diagnostizierten das Problem fälschlich als Folge verschwenderischer Haushaltsführung - wofür ein schmerzhafter Sparkurs die einzige Lösung sei.
Evropští lídři, v čele s Německem, důkazy přehlíželi a neduh špatně diagnostikovali jako problém fiskální rozmařilosti, na niž jediným lékem je bolestivé odříkání.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »