atlantische němčina

Příklady atlantische příklady

Jak se v němčině používá atlantische?

Citáty z filmových titulků

Stoßen wir an, Ladies und Gentlemen, auf das atlantische Bündnis.
A proto, dámy a pánově, přátelství přes oceán!
Und dieser große atlantische Kristall.
A Velký Krystal Atlantidy.
Das ist der große atlantische Smogsturm. Der hält sich schon 20 Jahre.
To je Velká atlantická smogová bouře.
Der Turm sieht sehr wie atlantische Architektur aus?
A říkal jste, že ta Věž má stejnou architekturu jako naše?
Und als Bonus werde ich nicht dabei sein, wenn das Atlantische Bündnis aufgelöst wird.
A co je nejlepší, nebudu u pádu NATO.
Der riesige Atlantische Ozean öffnet sich und wird zu einer der beständigsten Grenzen der Menschheitsgeschichte, dem Graben zwischen alter und neuer Welt.
Rozsáhlý Atlantický oceán se otevírá. Vytvoří něco, co jednou bude bariérou v lidských dějinách, vytvoří záliv i překážku mezi Starým a Novým světem.
Und in kurzer Zeit wird die atlantische Welt die neue ökonomische, darum auch kulturelle, darum auch politische und militärische Macht und sie wird die globale Geopolitik von nun an völlig dominieren.
Netrvalo dlouho a svět za Atlantikem se stává novou ekonomikou, z důvodů kulturních, politických, jako vojenský lídr, a bude naprosto dominovat od těch časů i celému světu.
Sir, lassen Sie mein Team die atlantische Vorrichtung ausschalten.
Pane, vyšlete můj tým, aby to zařízení získal.
Die atlantische Technologie wird sie aus weiter Entfernung bemerken, Mr. Präsident.
Atlantská technologie je odhalí na půl zeměkoule daleko.
Der Atlantische Ozean.
Jo vlastně.
Auch bekannt als. der Atlantische Stör.
Jinak známý jako. Jeseter Severního Atlantiku.
Ihre atlantische Allianz ist das Ende unserer Kultur.
Možná bych je měla nechat uprostřed oceánu.
Na ja, der Atlantische Ozean.
Atlantický oceán.
Denk an die Erlebnisse. Der Flug, der Atlantische Ozean.
Poletíš letadlem, uvidíš Atlantický oceán.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Hier kann Polen einen Beitrag leisten, das atlantische Zerwürfnis zu beheben und einen europäischen Konsens herbeizuführen.
A právě zde může Polsko přispět k překlenutí atlantského rozporu a k formulování evropského konsensu.
Seit beinah 60 Jahren war die atlantische Partnerschaft eine Kraft zum Guten, und zwar nicht nur für Europa und Nordamerika, sondern auch für den Rest der Welt.
Už téměř šedesát let je atlantické partnerství silou dobra, a to nejen pro Evropu a Severní Ameriku, ale pro celý svět.
Wenn sich dagegen die atlantische Partnerschaft in Konkurrenz oder Feindseligkeit auflöst, wird die Welt noch gefährlicher werden.
Pokud se naopak atlantické partnerství rozdrobí až k rivalitě a nepřátelství, bude svět nebezpečnějším místem.
Es steht zu viel auf Spiel, um zuzulassen, dass die atlantische Partnerschaft scheitert.
V sázce je příliš mnoho, než abychom poslali atlantické partnerství ke dnu.
In den letzten Jahren haben zahlreiche Experten und Kommentatoren die Meinung vertreten, die atlantische Allianz werde zerfallen oder in der Bedeutungslosigkeit versinken.
V několika posledních letech mnozí odborníci a komentátoři prohlásili, že Atlantická aliance se rozpadne nebo že se stane bezvýznamnou.
Unsere atlantische Allianz hat im Laufe der Jahre schon manch schwere Zeit durchgemacht, aber es gelang uns immer, auch für die schwierigsten Probleme eine Lösung zu finden.
Naše Atlantická aliance během let několikrát plula po rozbouřených mořích, ale vždy jsme dokázali vyřešit i ty největší potíže.
Wenn das atlantische Bündnis geeint vorgeht, ist es zu großartigen Leistungen fähig.
Když je atlantické společenství jednotné, lze dosahovat skvělých úspěchů.
Gleichwohl sind die Warnungen, wonach die atlantische Partnerschaft bröckelt, unverhältnismäßig pessimistisch.
Nicméně výstrahy, že atlantické partnerství se drolí, jsou přehnaně ponuré.
Wird das Atlantische Bündnis in der Lage sein, in einer radikal veränderten strategischen Umgebung unsere Sicherheit zu verteidigen und für unseren Schutz zu sorgen?
Bude Atlantická aliance schopná zajišťovat bezpečnost ve strategickém prostředí, jež se zásadně proměnilo?
Sie werden ihn ihrer gemeinsamen Entschlossenheit versichern, ihm beim Aufbau einer besseren, demokratischeren Zukunft für sein Volk zu helfen und die europäisch-atlantische Integration der Ukraine zu stärken.
Podělí se s ním o své společné odhodlání pomoci mu vybudovat lepší, demokratičtější budoucnost pro jeho lid a posílit euroatlantickou integraci Ukrajiny.
Es ist nicht schwierig zu erkennen, welche weitgreifenden Auswirkungen diese militärische Kooperation Europas außerhalb des NATO-Rahmens auf die atlantische Partnerschaft hat.
Není tak obtížné postřehnout, jak hluboké dopady má evropská vojenská spolupráce mimo rámec NATO na celé atlantické partnerství.
Um die atlantische Partnerschaft zu erhalten, bedarf es grosser Bemühungen. Die Politiker auf beiden Seiten müssen sich der Gefahren bewusst sein.
Aby bylo možné zachránit a ochránit atlantické partnerství, je třeba vynaložit co největšího úsilí na to, aby příslušní politici - na obou stranách - byli co nejvíce vnímaví vůči možným nebezpečím.
Ohne solche Bemühungen könnte die Atlantische Partnerschaft in dem Moment ihrer größten Blüte zur Ab- und Aufspaltung verurteilt sein.
Ovšem bez takového přístupu, a plného nasazení, může být atlantická spolupráce, právě nyní, v bodě svého největšího rozkvětu, odsouzena k záhubě a konečnému rozvodu.
Die westlichen Verbündeten haben ein starkes strategisches Interesse daran, die ukrainische Demokratie und die europäisch-atlantische Integration der Ukraine zu unterstützen.
Západní spojenci mají silný strategický zájem podporovat ukrajinskou demokracii a euroatlantickou integraci této země.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »