biologische němčina

biologické

Překlad biologische překlad

Jak z němčiny přeložit biologische?

biologische němčina » čeština

biologické
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Příklady biologische příklady

Jak se v němčině používá biologische?

Citáty z filmových titulků

Es ist nicht meine Schuld. Es ist eine biologische Tatsache.
Není to moje chyba, je to prostý biologický fakt.
Ich höre zudem einen Mann draußen über biologische Probleme sprechen.
Slyším též muže za oknem, který se baví o biologii.
Sind Sie Marks biologische Großmutter, Mrs. Robbins?
Jste Markova babicka z matciny strany, paní Robbinsová?
Ich nehme an, du kennst das biologische Prachtexemplar.
Predpokládám, že znáte biologické hrícky.
Dr. McCoy könnte Ihnen wahrscheinlich die biologische Seite erklären.
Dr. McCoy by ti to vysvětlil z biologického hlediska.
Biologische Verseuchung.
Biologické zamoření.
Die Direktive, biologische Verseuchung zu zerstören, kann nicht programmiert worden sein.
Příkaz zničit biologická zamoření nemohl být v původním programu.
Ein Mann ist keine biologische Einheit, die man zusammenflickt.
Člověk není jen biologická jednotka, kterou můžeš jen dát dohromady.
Ich bin eine biologische Einheit und ich erschuf dich.
Já jsem biologická jednotka a stvořil jsem tě.
Biologische Einheiten sind unterlegen.
Biologické jednotky jsou ze své podstaty méněcenné.
Es war unklug, zuzugeben, dass Sie eine biologische Einheit sind.
Možná nebylo moudré říkat, že jste biologická jednotka.
Nomad, ich gebe zu, dass biologische Einheiten unvollkommen sind, aber eine biologische Einheit erschuf dich.
Nomáde, biologické jednotky jsou sice nedokonalé, ale tebe stvořila biologická jednotka.
Nomad, ich gebe zu, dass biologische Einheiten unvollkommen sind, aber eine biologische Einheit erschuf dich.
Nomáde, biologické jednotky jsou sice nedokonalé, ale tebe stvořila biologická jednotka.
Sie sind eine biologische Einheit und unvollkommen.
Jste biologická jednotka. Jste nedokonalý.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ein gut konzipierter Fonds würde die Entwaldung verlangsamen oder stoppen, die biologische Vielfalt erhalten und die Kohlendioxidemissionen durch das Abbrennen der abgeholzten Wälder reduzieren.
Dobře navržený fond by zpomalil nebo zastavil odlesňování, chránil biodiverzitu a snižoval emise oxidu uhličitého vznikající pálením vykácených lesů.
Allgemeiner ausgedrückt: Die besten Erklärungen dafür, wie biologische Systeme besondere Probleme lösen, stammen von der experimentellen Genetik und nicht von der Mathematik und Logik.
Obecněji řečeno, nejlepší vysvětlení toho, jak biologické systémy řeší konkrétní problémy, přicházejí z experimentální genetiky, nikoliv z matematiky a logiky.
Saddams chemische und biologische Waffen, sowie seine Entschlossenheit Atomwaffen herzustellen, sind eine Bedrohung für die ganze Welt.
Saddámovy chemické a biologické zbraně a jeho odhodlání dostat se ke zbraním jaderným jsou hrozbou pro celý svět.
Es müssen genaue Studien durchgeführt werden, um festzustellen, wie viel Energie, Land, Mineralien und biologische Ressourcen zur Verfügung stehen, bevor Projekte begonnen werden.
Je třeba vypracovávat pečlivé studie, které ještě před zahájením projektů stanoví jejich dostupné energetické, půdní, nerostné a biologické zdroje.
Wir wissen, dass der Irak irgendwann über chemische und biologische Waffen verfügte, weil die USA sie dem Irak verkauften.
Víme, že Irák kdysi chemické a biologické zbraně vlastnil, protože mu je USA prodaly.
Weitere Katastrophenrisiken sind Epidemien (die Spanische Grippe forderte in den Jahren 1918 und 1919 zwischen 20 und 40 Millionen Todesopfer), atomare oder biologische Angriffe durch Terroristen, spezielle Laborunfälle sowie eine abrupte Erderwärmung.
Mezi další rizika patří přirozené epidemie (španělská chřipka si v letech 1918 až 1919 vyžádala životy 20 až 40 milionů lidí), jaderné či biologické útoky teroristů, určité typy laboratorních nehod a překotné globální oteplování.
Doch unkritische Versuche, die biologische Wissenschaft auf die Gesetzgebung hinsichtlich menschlicher Zustände anzuwenden, führen uns, wenn wir uns nicht vorsehen, in die dunklen Zeit der Eugeniker zurück.
Ovšem nekritické pokusy aplikovat biologickou vědu na zákonodárství o lidském bytí nás - nebudeme-li obezřetní - mohou přivést zpět k temným dnům eugeniky.
Wenn solche Vorteile entscheidend und hauptsächlich durch biologische Veränderung bestimmt waren, sollte man aber annehmen, dass sie sich in der materiellen Kultur wiederfinden, die von diesen frühen, anatomisch modernen Völkern hervorgebracht wurde.
Kdyby ovšem tyto výhody byly dramatické a z velké části vycházely z biologických změn, dalo by se očekávat, že jejich vliv bude patrný na hmotné kultuře, již tyto rané anatomicky moderní populace vytvářely.
Ebenso hinterlässt der biologische Landbau einen größeren Fußabdruck als sein konventionelles Gegenstück.
Podobně i organické zemědělství zanechává větší stopu než jeho konvenční sestřenice.
Die Herstellung von Kraftstoff und Pharmaprodukten verlässt sich bereits auf speziell für den Zweck entwickelte Mikroben, die hoch spezialisierte biologische Produkte erzeugen.
Produkce paliv a léčiv se už dnes opírá o cíleně vyvinuté mikroby vytvářející složité biologické produkty.
Ein Protokoll, das die Einhaltung des Verbots, biologische Waffen herzustellen, überwachen sollte, ist abgelehnt worden.
Zamítnut byl protokol, jehož cílem měl být dohled nad dodržováním zákazu používání biologických zbraní.
Seitdem ist das Pendel in den USA in die andere Richtung ausgeschlagen. Biologische Erklärungsversuche haben alle anderen Theorien über die Ursache psychischer Erkrankungen ersetzt.
Ve Spojených státech se od té doby mnoho změnilo: biologické teorie vzniku duševních chorob vyřadily ze hry všechny ostatní teze.
Bei den Diskussionen über die SDGs wird nun die Notwendigkeit erkannt, auch die sichere Versorgung mit Nahrung, Wasser und Energie sowie Stadtplanung und biologische Vielfalt zu berücksichtigen.
Diskuse o SDG dnes začíná brát v úvahu potřebu zahrnovat i potravinovou, vodní a energetickou bezpečnost spolu s městským plánováním a biodiverzitou.
Ebenso wie biologische Arten werden auch Organisationen schwach und verschwinden letztlich, wenn sie sich gegen Vielfalt sperren.
Organizace stejně jako živočišné druhy příbuzenským křížením slábnou a nakonec zanikají, jakmile se nedokážou vyrovnat s rozmanitostí.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...