derartige němčina

takové, taková

Překlad derartige překlad

Jak z němčiny přeložit derartige?

derartige němčina » čeština

takové taková
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako derartige?

Příklady derartige příklady

Jak se v němčině používá derartige?

Jednoduché věty

Der Roboter gab ihm eine derartige Ohrfeige, dass er zu Boden fiel.
Robot mu dal takovou facku, že upadl na zem.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Citáty z filmových titulků

Eine derartige Dreistigkeit muss mächtig hungrig machen.
Při takové drzosti člověku určitě vyhládne.
Eine derartige Farce in einem respektablen Haus.
Takovou frašku jsem ještě neviděl.
Ich habe sogar bei meinem Amtsantritt eine zuständige Stelle für derartige Vorkommnisse ins Leben gerufen.
Od toho tu Oddělení veřejných služeb je.
Derartige Dinge führen zu hässlichen Zwischenfällen.
Tyto věci působí ošklivé incidenty.
Ich beglückwünsche dich, dieAnwesenden haben nur deshalb nicht applaudiert, weil sie aufgrund deines hohen Ranges derartige Unziemlichkeiten nicht wagen.
Kdyby se jim nezdálo neslušné tleskat, uspořádali by ti zasloužené ovace.
Wir behandeln täglich 50 derartige Fälle.
Takových případů děláme padesát denně. Jako je ona. Jo.
Ich bezweifle, dass van Gogh selbst sich derartige Mühe gegeben hat.
Pochybuju, že on sám musel zacházet tak daleko ve své práci.
Legte er derartige Fähigkeiten an den Tag? - Einiges wies darauf hin.
Vykazoval takové schopnosti?
Ich verbitte mir derartige Intimitäten!
Co si to dovolujete, darebáku?
Derartige Schächte gibt es auch auf der Raumstation.
Kapitáne, to samé se děje na vesmírné stanici.
Vielen Dank, aber für derartige Entscheidungen besteht keine Eile.
Paní Carol.
Derartige Angriffe dürfen nur auf Befehl des Führers geflogen werden.
Útok muže povolit jen vudce osobně.
Ich glaube nicht, dass derartige Formalitäten notwendig sind.
Takové formality asi nebudou nutné.
Derartige Ansprüche stellst du nicht.
Ty nemáš takové nároky.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Natürlich haben derartige Überlegungen möglicherweise wenig Einfluss auf die Goldpreise.
Takové úvahy samozřejmě mohou mít na ceny jen malý vliv.
Als derartige Freiheitsbeschränkungen beschlossen wurden, trafen sie auf keinen großen öffentlichen Widerstand.
Taková omezení svobody se po svém přijetí nesetkala s příliš silným veřejným odporem.
Derartige Großprojekte können verwirklicht werden, wenn der entsprechende politische Wille vorhanden ist und auch durchgesetzt werden kann.
Je to uskutečnitelný projekt. Stačí mít politickou vůli a prosadit ji.
Eine derartige Politik ist in den Niederlanden erfolgreich, wo sie in beträchtlichem Maß zur Entwicklung und Leistung der Agrarindustrie beiträgt.
Taková politika se v Nizozemsku osvědčila a významně přispěla k rozvoji a síle tamního zemědělského podnikání.
Eine derartige Implikation ist, dass die Entwicklungsländer eine reale Industriepolitik betreiben müssen statt einer, die über den Wechselkurs funktioniert.
Jedním takovým důsledkem je skutečnost, že rozvojové země budou muset nahradit politiku působící prostřednictvím měnového kurzu reálnou průmyslovou politikou.
Und derartige Schläge hat es in den letzten Monaten eindeutig in Menge gegeben - von Europas Schuldenkrise und den Naturkatastrophen in Japan über stark gestiegene Ölpreise bis hin zu einem weiteren Rückschlag auf dem US-Häusermarkt.
V posledních měsících přitom rozhodně došlo k několika takovým otřesům - od krize evropských svrchovaných dluhů přes japonské přírodní katastrofy a strmě zvýšené ceny ropy až po další zádrhel v oživení realitního trhu v USA.
Doch dass eine derartige Störung unvermeidbar ist, ist so sicher wie das Amen in der Kirche.
Ale stejně jako po noci následuje den, jsou takové poruchy nevyhnutelné.
Auch der indische Außenminister Navtej Sarna hat erklärt, sein Land würde derartige verbindliche Beschränkungen ablehnen.
Mluvčí indického ministra zahraničí Navtedž Sarna rovněž řekl, že by jeho vlast taková závazná omezení odmítla.
Es ist schon ein starkes Stück, sich derartige Belehrungen von jenen anhören zu müssen, die - am Steuer der Zentralbanken, Finanzministerien und Privatbanken - das globale Finanzsystem an den Rand des Ruins geführt und die aktuelle Krise verursacht haben.
Je poněkud strojené slyšet taková kázání od těch, kdo u kormidel centrálních bank, ministerstev financí a soukromých bank dovedli globální finanční soustavu až na pokraj zhroucení - a zapříčinili následnou šlamastyku.
Eine derartige Wachstumsstrategie zu entwerfen, ist sowohl schwieriger als auch leichter, als die neoliberale Standardpolitik umzusetzen.
Plánování takové růstové strategie je těžší i snazší než realizace standardní neoliberální politiky.
Unglücklicherweise ist dies nicht der Zeitpunkt, um eine Partnerstreitmacht neu aufzubauen. Ein derartiger Versuch ist bereits gescheitert, und die arabischen Staaten sind entweder nicht in der Lage oder nicht bereit, derartige Streitkräfte zu stellen.
Na vybudování partnerské pozemní síly na zelené louce bohužel není čas. Tyto pokusy byly neúspěšné a arabské státy nejsou schopné či ochotné takovou silou být.
Seit jeher wurden derartige unkonventionelle Strategien als vorübergehende Lösungen betrachtet.
Od počátku se tyto nekonvenční politiky pokládaly za dočasnou korekci.
Die Reformer glauben, dass derartige Reformen für Saudi-Arabien die einzige Möglichkeit darstellen, die Bedrohung durch Gewalt, Instabilität und nationale Zersplitterung zu überleben, die sich am Horizont abzeichnet.
Reformátoři se domnívají, že takové reformy jsou jediným způsobem, jak může Saúdská Arábie přežít hrozbu násilí, nestability a rozdrobení státu, která se rýsuje na obzoru.
Im Falle eines Erfolgs, kann eine derartige Führungsrolle die amerikanische Soft Power fördern und gleichzeitig Quellen der Instabilität eindämmen.
V případě úspěchu zvyšuje taková vedoucí role americkou měkkou sílu a současně omezuje zdroje nestability.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...