europäisch němčina

evropský

Význam europäisch význam

Co v němčině znamená europäisch?

europäisch

evropský zu Europa gehörig, Europa betreffend Der Europäische Gerichtshof spricht Recht für ganz Europa. Die Europäische Währungsunion steckt zur Zeit in einer Krise. Die europäischen Aktienmärkte spielten heute wieder verrückt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Překlad europäisch překlad

Jak z němčiny přeložit europäisch?

europäisch němčina » čeština

evropský

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako europäisch?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Příklady europäisch příklady

Jak se v němčině používá europäisch?

Citáty z filmových titulků

Wie europäisch!
Jak evropské!
Er denkt eher europäisch. Ja? Stimmt.
Má více Evropskou mysl. Ano?
Ich denke europäisch. Wollen Sie einen Eierpunsch?
To je pravda, mám kontinentální mysl. Budete mít vaječný koňak?
Ich weiß nicht, wie Jerry denkt, europäisch oder sonst wie, aber er ist ein Wunder.
Děkuji. Nevím, jaký druh mysli Jerry dostal, kontinentální nebo šikmookou. ale je to zázrak.
Ja, es ist doch bekannt, dass Sie pro-europäisch sind.
Ano. Ano, jste zaměřen pro-evropsky.
Fester ist sehr europäisch. Er war Jahre im Ausland.
Festerje opravdu kontinentální.
Das Haus hat europäisch ausgesehen.
Ten dům vypadal evropsky.
Alle Opfer männlich, brünstig und Europäisch Kurzhaar.
Ale všichni byli stejné rasy. Takže nebyli jen vzrušení, ale navíc to byli všichni evropští krátkosrstí kocouři.
Der ist so europäisch wie der Super-Bowl.
To byl asi takovej Evropan jako my dva.
Europäisch, oder?
Vy jste z Evropy, že?
Heute Nacht? Ist das nicht europäisch?
Tak evropská nabídka!
Die sehen alle so charmant europäisch aus.
Kdysi se zdáli tak roztomile evropští!
Anscheinend gestalten wir den Abend europäisch.
Jak to tak vypadá, dneska budeme Evropany. Oh, výborně.
Sie ist teilweise afrikanisch, europäisch und indianisch.
Částečně africká, evropská i americká.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Doch kann die EU nationale Hindernisse überwinden, indem sie vorbildliche Universitäten und Forschungszentren einrichtet, die wirklich europäisch wären und auf nationaler Ebene Anreize für Qualität und Reformen setzen würden.
Avšak EU může překonat přirozené překážky tím, že vyvine příkladné univerzity a výzkumná střediska, jež budou řádně evropská, aby posloužily jako pobídka ohledně kvality a reforem na národní úrovni.
Traditionelle Mitte-Rechts-Parteien waren immer pro-europäisch.
Tradiční středopravicové strany byly vždy proevropské.
Die Ukraine gehört zu einem vereinten politischen Europa; die Werte, die die Ukraine befürwortet und die in ihrer Geschichte verankert sind, sind durch und durch europäisch.
Ukrajina je součástí politické entity sjednocené Evropy; hodnotami, k nimž se hlásí a které můžeme pozorovat v její historii, k tomuto celku prokazatelně patří.
Die zweipolige Beschaffenheit des russischen Regimes - kapitalistisch und undemokratisch, europäisch und anti-EU - verlangt eine derartige Strategie.
Konfliktní charakter ruského režimu - kapitalistický, ale nedemokratický, evropský, ale namířený proti EU - takovou strategii vyžaduje.
Es wird dann auch Spielraum geben, um die WHO wiederzubeleben, für die ein starkes europäisch-amerikanisches Engagement eine notwendige Voraussetzung, obgleich keine umfassende Lösung darstellt.
Bude pak také existovat prostor pro revitalizaci Světové obchodní organizace, pro níž je silné evropsko-americké spojenectví ne-li řešením, pak alespoň nezbytným předpokladem.
Eine wiederbelebte europäisch-amerikanische Partnerschaft, die auf unsere jeweiligen Methoden und Instrumente bei der Außenpolitik beruht, wird beiden Seiten von Nutzen sein.
Obnovené evropsko-americké partnerství, založené na vlastních stylech a nástrojích zahraniční politiky, prospěje nám všem.
Europas Malaise ist ebenso wenig unvermeidlich, wie übermäßige Sozialtransfers durch und durch europäisch sind.
Na evropské malátnosti není nic nevyhnutelného, stejně jako není nic typicky evropského na tom mít přehnaně vysoké sociální transfery.
Werden sie sich ebenso europäisch fühlen können wie es die Polen oder Tschechen schon immer getan haben?
Budou schopni cítit evropsky, jako vždy cítili Poláci nebo Češi?
Europäisch zu sein bedeutet, sich der Geißel der Barbarei gemeinsam entgegenzustellen und unsere Werte, Lebensweise und Art des Zusammenlebens zu verteidigen - trotz unserer Differenzen.
Být Evropanem znamená společně konfrontovat metlu barbarství a bránit naše hodnoty, způsob života i způsob soužití navzdory našim rozdílům.
Westeuropa ist immer weniger das Kernland christlicher Traditionen und umgekehrt präsentiert sich das Christentum in seiner lebendigsten Form immer weniger europäisch.
Západní Evropa je čím dál méně srdcem křesťanské civilizace. Nejdynamičtějsí formy křesťanství jsou dnes stále méně evropské.
Seit die Fidesz allerdings im Jahr 2002 von den Sozialisten an der Macht abgelöst wurde, gibt sie sich pro-europäisch.
Když však její vládu v roce 2002 střídala současná garnitura vedená socialisty, vyznívala bilance Fideszu spíše proevropsky.
Tatsächlich ist Europas Erfolg teilweise auf die Förderung bestimmter Werte zurückzuführen, die, obwohl im Grunde europäisch, gleichzeitig global sind.
Vskutku, Evropa za svůj úspěch vděčí zčásti tomu, že prosazuje soubor hodnot, které jsou v jádře evropské, ale zároveň globální.
Sie werden ihn ihrer gemeinsamen Entschlossenheit versichern, ihm beim Aufbau einer besseren, demokratischeren Zukunft für sein Volk zu helfen und die europäisch-atlantische Integration der Ukraine zu stärken.
Podělí se s ním o své společné odhodlání pomoci mu vybudovat lepší, demokratičtější budoucnost pro jeho lid a posílit euroatlantickou integraci Ukrajiny.
Das mittelalterliche Christentum war seinem Wesen nach europäisch, obwohl es das Wort selbst vermied, und akzeptierte alle national geprägten kulturellen Ausdrucksformen.
Středověké křesťanství bylo z podstaty evropské, ačkoli se tomuto označení vyhýbalo a přijímalo vsechny národní formy kulturních projevů.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...