geordnete němčina

Příklady geordnete příklady

Jak se v němčině používá geordnete?

Citáty z filmových titulků

Aber die Eminianer haben eine sehr geordnete Gesellschaft. Und richtiger Krieg ist ein sehr schmutziges Geschäft. Ein sehr, sehr schmutziges Geschäft.
Eminiané mají přece velmi uhlazenou společnost a skutečná válka je hodně špinavá věc, hodně hodně špinavá věc.
Dies ist eine geordnete Welt, die auf althergebrachten römischen Stärken und Tugenden basiert.
Tohle je spořádaný svět. Konzervativní, vycházející z doby slavné římské síly a cti.
Meine Herren, ich verlasse mich auf Sie! Ich erwarte eine geordnete Übergabe! Immer ruhig.
Pánové, spoléhám, že naše kapitulace proběhne v klidu. a pořádku.
Es ist eine geordnete Gesellschaft.
Je to řízená společnost.
Das Problem ist, dass es keine geordnete Aktivität für sie gibt.
Problém je, že tu nemají co dělat.
Eine geordnete Gesellschaft.
Uspořádanou společnost.
Sind Sie eine Art Anarchist? Ganz im Gegenteil. Ich glaube an eine geordnete Welt.
Kahless sám s ním stáhl z kůže hada z Xolu, sklízel úrodu z otcových polí, tesal sochu své milované.
Du solltest dein Leben in geordnete Bahnen bringen. Ja, Al.
Myslím že je na čase, aby sis dal život do pořádku.
Deine geordnete Welt sollte nicht durcheinander geraten.
Proto, že jsi nechtěl, aby se změnil tvůj život?
So, und nun der geordnete Rückzug.
Teď spořádaně zpět.
Wir haben nur wenige von den neuen eyePhones auf Lager, bildet also bitte eine geordnete.
Nových okoPhonů máme jen několik, takže prosím utvořte.
Ich meine, es gibt Laser und Vorrichtungen und. geordnete Akten.
Chci říct, všechny ty lasery a vybavení a elegantně uspořádané složky.
Es ist eine Zusammenfassung, - eine besonders geordnete.
To je sbírka věcí, především systematicky seřazených.
Ich habe nur die Vorbereitungen zu treffen und das ist alles, für eine geordnete Übergabe.
Udělala jsem jen pár příprav. Vše jsem udělala pro řádné předání.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Alle sind sich einig, dass eine geordnete Umstrukturierung der griechischen Schulden notwendig ist, da eine ungeordnete Insolvenz zum Zusammenbruch der Eurozone führen kann.
Všichni se shodnou, že Řecko potřebuje spořádanou restrukturalizaci, protože neřízený krach by mohl způsobit zhroucení eurozóny.
Aber diese Länder müssen ein Zeichen setzen, dass sie auch weiterhin gemeinsam für eine progressive und geordnete Rückführung dieser Ungleichgewichte, im Verbund mit einem nachhaltigen Wachstum, sorgen werden.
Země však musí dát najevo, že tato politika bude pokračovat, aby bylo zajištěno postupné a přiměřené snižování nerovnováh spolu s udržitelným růstem.
Die Zentralbanken und Märkte können allein nicht für eine geordnete weltweite Neuausrichtung sorgen.
Centrální banky a trhy nemohou dosáhnout spořádané úpravy globální rovnováhy vlastními silami.
Die erste Voraussetzung sind geordnete territoriale Verhältnisse.
První podmínkou je pevné územní uspořádání.
Blickt man Richtung Zukunft, so deuten einige Anzeichen auf eine beschleunigte Erholung und wachsende Widerstandskraft der Weltwirtschaft hin, was für eine geordnete Abkehr von den bisherigen unkonventionellen Strategien Gutes verheißt.
Při pohledu vpřed některé signály ukazují na rychlejší uzdravování globálního hospodářství a na jeho sílící odolnost, což je dobré znamení pro spořádaný odklon od nekonvenčních politik.
Vor nicht allzu langer Zeit haben wir Trost in der theoretischen Überlegung gefunden, dass frei schwankende Wechselkurse rechtzeitig und auf geordnete Art und Weise für internationale Anpassungen sorgen würden.
Není to tak dlouho, co jsme byli konejšeni teoretizováním, že včasné a plovoucí směnné kurzy zprostředkují spořádané mezinárodní korekce.
NEW YORK - Wie natürliche Personen, Aktiengesellschaften und andere private Unternehmen, die sich auf Konkursverfahren stützen, um eine exzessive Schuldenlast zu verringern, brauchen auch Länder manchmal geordnete Umschuldungen oder Schuldenschnitte.
NEW YORK - Stejně jako jednotlivci, korporace a další soukromé firmy, které se spoléhají na bankrotové procedury, aby snížily svou přehnanou dluhovou zátěž, potřebují někdy i státy spořádanou restrukturalizaci či redukci dluhů.
Es darf nicht sein, dass Holdouts geordnete Umschuldungen blockieren, von denen Schuldner und Gläubiger profitieren.
Neústupní věřitelé nesmějí mít možnost blokovat spořádané restrukturalizace, z nichž mají prospěch dlužníci i ostatní věřitelé.
Heute würde der Föderalismus eine geordnete Lenkung wichtiger sunnitischer Länder ermöglichen, in denen ein Einheitsstaat einfach nicht praktikabel ist.
Federalismus dnes může umožnit řádnou správu klíčových sunnitských zemí, kde unitární stát jednoduše není praktický.
Die einzige realistische und vernünftige Lösung ist eine geordnete und marktorientierte - aber zwingende - Umschuldung der gesamten griechischen Staatschulden.
Jediným realistickým a rozumným řešením je tedy spořádaná a tržně orientovaná - leč nátlaková - restrukturalizace celého řeckého veřejného dluhu.
Das Problem entsteht, wenn sich die expansive Geldpolitik über die üblichen Offenmarktoperationen und die Zentralbankgarantien für geordnete Märkte als unzureichend erweisen.
Problém nastává, když se ukáže, že expanzivní měnová politika uskutečňovaná operacemi na otevřeném trhu a garance centrálních bank za pořádek na trzích nestačí.
Aber dieser Weg liegt noch vor uns und wir müssen ihn mit nachhaltigem Engagement für Sicherheit, Rechtsstaatlichkeit und für eine geordnete Übergangsjustiz gehen.
Cesta trvalého podrobení se bezpečnosti, vládě zákona a přechodné spravedlnosti vsak stále leží před námi, nikoliv již za námi.
Aber der Zeitgewinn für eine besser geordnete Lösung, die Verhinderung von Ansteckung und die Reduzierung der Größe der eventuell erforderlichen Abschreibungen bewirken in ihrer Gesamtheit tatsächlich ein besseres Ergebnis.
Avšak zisk času na spořádanější řešení, zažehnání nákazy a snížení rozsahu konečného snížení hodnoty by skutečně dohromady vytvářelo lepší výsledek.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »