giftige němčina

Příklady giftige příklady

Jak se v němčině používá giftige?

Citáty z filmových titulků

Ein Korb voller guter Pilze und dazwischen ein paar giftige.
Košík dobrých hub a dvě nebo tři jedovaté. Ne, ne.
Nun, dass da eine tödliche und giftige Schlange im Käfig ist.
No prostě, že v té kleci. je smrtelně. jedovatý had.
Wer zu weit vom Kurs abkommt, wird vom schwarzen Wind weggeblasen, quer über das giftige Meer in den Westen, und von dort ans Ende der Welt, in die Vorhölle.
Plout příliš mimo kurz znamenalo, že by je mohl odfouknout černý vítr na Moře jedu, které leželo na západě, a přes hranu světa do prázdnoty.
Ich werde ihn finden und wenn ich das giftige Meer durchqueren muss.
I kdybych se musel přeplavit přes Moře jedu, najdu ho.
Das giftige Meer.
Moře jedu.
Die giftige Schwarze Tollkirsche.
Jedovatá bylina.
Und ein Huhn, das giftige Eier legt!
Přichází nevěsta!
Was ist passiert? - Was denken Sie denn? Ihr Crewman ass eine giftige Pflanze.
Vzal jste s sebou muže. kterého nenapadlo nic lepšího, než sníst neznámou rostlinu.
Diese Leute müssten meilenweit durch eine giftige Atmosphäre.
Bezpečnostní průzkum lodi negativní, pane Spocku. Žádné stopy po vetřelci. Dobrá.
Wachstumseffekte, Gegenmaßnahmen für giftige Wirkstoffe und Körperflüssigkeiten.
Násobné efekty, prostředky obrany před toxickými zdroji a potrubní dodávka.
Daraus entstehen giftige Gase.
Uvolňují toxiny.
Da ist eine giftige Spinne auf ihrem Kopf!
Máte na hlavě jedovatého pavouka.
Aber die wohl größte Gefahr war der giftige Fisch.
Ale asi nejnebezpečnější byly ty jedovaté ryby. Jedovaté ryby?
Der giftige Fisch?
Jedovaté ryby.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Sie arbeiten häufig unter gefährlichen Bedingungen, hantieren mit giftigen Chemikalien, atmen giftige Dämpfe ein und schleppen schwere Lasten.
Děti často pracují za nebezpečných podmínek - manipulují s jedovatými chemikáliemi, vdechují škodlivé výpary, přenášejí nadměrná břemena.
Bisher haben diese Entwicklungen noch nirgends die Demokratie erschüttert, aber wenn sich genug Menschen über mehrere Dinge gleichzeitig ärgern, hat man alle Zutaten für eine giftige politische Mischung.
Žádný z těchto jevů zatím neotřásl demokracií, ale až se dostatečný počet občanů začne trápit několika věcmi současně, vznikne výbušná politická směs.
Wenn beispielsweise aus einer Fabrik giftige Chemikalien in einen Fluss auslaufen, aus dem ich meine Farm bewässere, wodurch meine Pflanzen vernichtet werden, kann ich den Fabrikbesitzer verklagen.
Například když továrna vypouští jedovaté chemické látky do řeky, jejíž vodu používám k zavlažování farmy, takže mi uhyne úroda, mohu podat žalobu na majitele továrny.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »