herumschlagen němčina

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako herumschlagen?

herumschlagen němčina » němčina

auseinandersetzen
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Příklady herumschlagen příklady

Jak se v němčině používá herumschlagen?

Citáty z filmových titulků

Und ich muss mich mit Betrugsfällen herumschlagen, damit wir nicht mehr Geld verlieren als verdienen.
A já jsem ten kdo tu musí sedět zavalený podvodnými pohledávkami aby se nevyhodilo oknem víc peněz, než jich přijde dveřmi. Dobrá, obraťme list a poslechněme si zbytek.
Diese zwei Töchter der Venus verspotteten die Gladiatoren. und zwangen sie, auf Leben und Tod zu kämpfen, und ehe ich mich versah. musste ich mich mit einem Aufstand herumschlagen!
Tyhle dvě Venušiny dcery musely popichovat gladiátory. k boji na život a na smrt a než jsem se vzpamatoval. měl jsem tam revoluci!
Der Premierminister und das Innenministerium müssen sich mit Absperrungen und einem speziellen Polizeiaufgebot herumschlagen.
Nyní je to zase předseda vlády a Ministerstvo vnitra, které otravují kordóny a speciální policejní akce.
Die Verspätung tut mir leid. Ich musste mich mit Plato herumschlagen.
Omlouvám se, že jdu pozdě, ale zápasil jsem s Platónem.
Schauen wir aus dem Fenster. Das sind unsere Probleme, damit müssen wir uns herumschlagen. Lhre Argumente sind in dem Moment ziemlich seicht.
Podívejme se skrz okno, to jsou naše problémy, s tím musíme bojovat, vaše argumenty zde jsou, promiňte mi to slovo, dost chabé.
Mit so einem Kunden werde ich mich herumschlagen.
Ježíši!
Ich werde das tote Gehölz los, damit sich Eve nicht damit herumschlagen muss.
Vyhazoval jsem mrtvé investice, aby se tím Eva nemusela zabývat.
Fast jede kommerzielle Fluggesellschaft weltweit musste sich mit Terroristen herumschlagen.
Těměř každá komerční letecká společnost se musela potýkat s terorismem.
Leider muss ich mich mit den Bajoranern herumschlagen und über Verwaltung diskutieren.
Budu příliš zaměstnán rozhovorem o detailech vodohospodářství s deseti bajorskými byrokraty.
Ich musste mich erst noch mit Theresa herumschlagen.
Jdu trochu pozdě. Měla jsem neplánovaný zabíjení v podobě Terezy.
Lass die sich herumschlagen.
Nechej je, ať se o to starají sami.
Ich musste mich auch schon mit seiner Ungeduld herumschlagen.
Také jsem zápasila s jeho nedostatkem trpělivosti.
Nein, du wolltest dich nicht mit mir herumschlagen müssen, weil es hier um deine Ruhe geht und nicht um meine Scheißgefühle!
Ne. Říkal jsi, že jsi mě nechtěl naštvat, což znamená, že by ses se mnou musel hádat. O moje city ti vůbec nejde.
Ich wollte mich nicht mit ihrer Bürokratie herumschlagen müssen!
Nechtěl jsem jen narazit na jejich zákazy!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bevor sie sich damit herumschlagen, schieben Radikale wie bin Laden lieber Außenstehenden die Schuld zu, besonders den Vereinigten Staaten und Europa.
Než aby s touto skutečností zápasili, radikálové jako bin Ládin svalují vinu na cizince, zejména na Spojené státy a Evropu.
Fünfzehn Jahre nach seiner Ermordung müssen sich Schweden und der Westen mit dem herumschlagen, was Palme hinterlassen hat: seine anti-westliche Agitation und seine Bereitschaft, fundamentale Ideale der Freiheit als nur relative Werte zu betrachten.
Patnáct let po jeho zavraždění se Svédsko a celý Západ musí nějak vyrovnat s tím, co Palme po sobě zanechal: s jeho protizápadní agitací a vnímáním základních ideálů svobody jako pouze relativních hodnot.
In China und in den meisten Ländern des Mittleren Ostens sind ausländische Investitionen auf Minderheitenanteile beschränkt und man muss sich mit hohen Importzöllen und zahlreichen nichttarifären Hemmnissen herumschlagen.
V Číně a téměř ve všech blízkovýchodních zemích mohou cizinci nabývat pouze menšinový podíl ve firmách a musí se spokojit s vysokými dovozními cly a bezpočtem necelních bariér.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...