märchenhafte němčina

Příklady märchenhafte příklady

Jak se v němčině používá märchenhafte?

Citáty z filmových titulků

Auch dieser märchenhafte Abend ging zu Ende, die Lichter des Rummelplatzes verloschen.
Ale ani Adamovi, ani jeho učiteli, dědovi Drchlíkovi, se spát nechtělo.
Im wahren Leben soll es so eine märchenhafte Romanze geben?
Chceš mi říct, že pohádková romance se odehrává i v reálném životě?
Wie können die Kanäle, Brücken, Straßen und Kirchen, dieses ganze märchenhafte Zeugs nichts für einen sein?
Jak můžou kanály, můstky, dlážděný ulice, ty kostely a všechny ty pohádkový věci kurva nebýt něčí gusto?
Um die Schwäne und all das Märchenhafte zu sehen, was?
Podívat se na labutě, gotiku.
Ich habe mir immer das märchenhafte Ende des perfekten Dates so vorgestellt, dass ich durch das Fenster deiner Schwester einsteige.
Vždycky jsme snila o pohádkovém konci, jako o rande, na kterým se vkrádám oknem tvý sestry.
Ich bin zu sehr damit beschäftigt, einen Teller mit Keksen für die märchenhafte Elfe dazulassen, die die Rolle Toilettenpapier wechselt.
Musím nechávat talíř sušenek pro kouzelného skřítka, který mění toaletní papír.
Ihre märchenhafte Romanze hat die Vorstellungskraft der Welt eingefangen. Verzeihen Sie.
Jejich pohádkový vztah zachytil představivost celého světa.
Natürlich gibt es das märchenhafte Ende, wo das Mädchen den Traumprinzen bekommt.
Pak tu máme pohádky, kde dívka dostane svého prince.
Hey, Leute! - Märchenhafte Hochzeit, hm?
Krásná svatba, že?
Ich hatte nicht gerade eine märchenhafte Kindheit.
Neměl jsem zrovna pohádkové dětství.
Damit laden wir euch ein auf eine märchenhafte Reise mit Adam.
Ale bohužel, na konci večera, dámy. - Dobře, skvělé.
Wie sollte meine märchenhafte Zukunft aussehen?
Jak by vůbec vypadala má pohádková budoucnost?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...