mittelmäßige němčina

Příklady mittelmäßige příklady

Jak se v němčině používá mittelmäßige?

Citáty z filmových titulků

Dieser Mann lebte bisher 36 mittelmäßige, bedeutungslose, von Misserfolgen geprägte Jahre und der in diesem Augenblick nach nach irgendeinem Ausweg sucht.
Je to muž, který prožil 36 nevýrazných, nesmyslných let. Zlomený životem. A který v této chvíli hledá cestu úniku, jakoukoliv.
Dieser Spielfilm ist nicht diese mittelmäßige Hausmannskost, wie sie das Filmpublikum seit neuestem vorgesetzt bekommt.
Film, který uvidíte, nepatří k běžné produkci, která se nyní servíruje návštěvníkům kin.
Ich würde sagen, es ist eine 30 Jahre alte, mittelmäßige Mischung, Sir.
Řekl bych, že je to třicetiletá Fine, průměrně namíchaná, pane.
Du hast große Momente, aber zwischendurch auch mittelmäßige.
Máš svoje velké okamžiky, ale jinak jsi podprůměrný.
Wie dieser mittelmäßige Boxer so beliebt geworden ist, ist ein Rätsel.
Proč tento boxer s omezenými schopnostmi získal takovou popularitu, zůstává tajemstvím.
Mittelmäßige Kopien des Genies anderer.
Průměrné kopie jiných géniů.
Jedenfalls haben ihre Eltern sie nicht in die Gesellschaft eingeführt, sondern sie Mrs. Goddard überlassen für eine mittelmäßige Erziehung.
Její tajemní rodiče rozhodně neměli v úmyslu vychovat ji pro dobrou společnost. Pohodili ji u Goddartů a to má ještě štěstí, že ji naučili alespoň číst a psát!
Sie haben alle nur mittelmäßige Positionen, weil Ihr verhalten ein problem ist.
Uvázli jste na středních funkcích ve stejném oddělení protože máte problém zařadit se.
Ich würde sagen, eine mittelmäßige Belastung.
Páni, asi. Mírnou námahu?
Zum Nachdenken. Über eine mittelmäßige Band. die angesichts des rauen Lebens als Stars. mit ihren Grenzen kämpft.
Úvaha o relativně úspěšný kapele, která zápasí s vlastním omezením a s popularitou.
Es geht um eine mittelmäßige Band. und ihr raues Leben als Stars.
Je to úvaha o relativně úspěšný kapele zápasící s vlastním omezením a s popularitou.
Hier spricht Stanley Kubrick. Der Respekt der herrschenden Kräfte für gute Filme und Filmemacher wurde bisher leider getrübt von der zynischen Beobachtung, dass schlechte und mittelmäßige Filme ebenso erfolgreich sind wie wertvolle.
Myslím si, že pokud si šéfové studií vážili dobrých filmů nebo lidí, kteří je bylo schopni dělat, tak toto uznání bylo pravděpodobně vyváženo poněkud cynickým zjištěním, že špatné a průměrné filmy mohou být stejně úspěšné jako filmy hodnotné.
Mittelmäßige Pornos.
Průměrný porno.
Seine Söhne waren mittelmäßige Schüler.
Jeho synové byli kouzelní hoši, ale průměrní studenti.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nach dem Zweiten Weltkrieg waren die einzigen beiden Präsidenten, die nicht wiedergewählt wurden, Carter 1980, der inmitten einer Rezession kandidierte, und Bush (der Vater) 1992, der für das nur mittelmäßige Wachstum 1990-1992 bezahlen musste.
Po druhé světové válce jen dva prezidenti nebyli zvoleni podruhé: Carter v roce 1980, který podruhé kandidoval uprostřed hospodářské recese, a Bush otec v roce 1992, kdy doplatil na průměrný ekonomický růst v letech 1990-1992.
Die Ergebnisse sind nämlich Oberflächlichkeit, Willkürlichkeit, umfangreiches Eindringen in die nationale Souveränität und - quasi als Quintessenz - schwache oder mittelmäßige Resultate.
Důsledkem je nakonec jen povrchní přístup, libovůle a nadměrné či nevhodné pronikání do sfér národní suverenity, a nakonec jsou z celého snažení jen mizerné či průměrné výsledky.
Dass die Berufungen möglichst gut ausfallen, dafür sorgt die Befürchtung, dass mittelmäßige Professoren es schwieriger machen, gute Studenten anzulocken und große Summen an Forschungsgeldern bewilligt zu bekommen.
Správná rozhodnutí při obsazovaní míst si vynucuje strach z toho, že průměrní profesoři nedokáží přilákat dobré studenty a velké výzkumné granty.
Er sammelt in seine Partei meistens mittelmäßige Figuren, wählt zumeist schlechte Berater und hört nicht auf die wenigen guten.
Do své strany cpe tuctové lidi, vybírá si většinou špatné poradce a nenaslouchá těm několika málo dobrým.
LONDON - Dramatische Herausforderungen und mittelmäßige Antworten: das ist die Geschichte der Europäischen Union.
LONDÝN - Dramatické výzvy, vlažné reakce: to jsou dějiny Evropské unie.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »