richtige němčina

správné, správná

Překlad richtige překlad

Jak z němčiny přeložit richtige?

richtige němčina » čeština

správné správná
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Příklady richtige příklady

Jak se v němčině používá richtige?

Jednoduché věty

Ich habe eine Lösung gefunden, aber ich habe sie so schnell gefunden, dass es nicht die richtige Lösung sein kann.
Našel jsem nějaké řešení, ale našel jsem ho tak rychle, že to nemůže být správné řešení.

Citáty z filmových titulků

Ja, ich tue das Richtige.
Dělám tu správnou věc.
Die richtige Pflege und Aufsicht.
Náležitá péče a pozornost.
Der Richtige kann sofort einziehen.
Zájemce se může nastěhovat okamžitě.
Keine richtige Möglichkeit.
Žádný jiný správný způsob.
Ja, richtige Langweiler.
Jo, suchari.
Ich bin wohl nicht der Richtige für dich.
Ale asi nejsem tvuj typ. -Radši se rozejdeme.
Wartete nur auf die richtige Gelegenheit.
Schovával jsem si ji pro místo jako tohle.
Sie haben mich falsch verstanden, es geht um richtige Arbeit.
Ne, pochopila jste to špatně. Je to čistě obchodní.
Wir haben gerade das richtige Licht für die Probeaufnahmen.
Je akorát správné světlo. Dobře, pane Denhame.
Wenn ich nur die richtige Sorte Mädchen träfe.
Kdybych potkal tu pravou.
Ich muss nur eine Erklärung an die richtige Behörde richten.
Vše, co potřebuji, je krátký zápis kvůli uspíšení u úřadů.
Das ist der richtige Ausdruck, Baron.
Vykopli, můj milý barone, přesně tak.
Das ist die Richtige.
To bude ta pravá.
Verzeihen Sie, wenn ich das sage, Frau Claypool, aber Herr Driftwood scheint kaum der Richtige für Ihre Geschäfte zu sein.
Promiňte, paní Claypoolová, ale pan Driftwood není dobrý manažer.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Aber ist die Gates-Affäre wirklich der richtige Weg, um in diese Diskussion einzusteigen?
Je však Gatesova aféra správným způsobem, jak tuto diskusi zahájit?
Die jüngsten Ansätze zur Erleichterung der Geldpolitik waren ein Schritt in die richtige Richtung, konnten aber bis jetzt noch nicht die Wende bringen.
Nedávné kroky k uvolnění monetární politiky míří správným směrem, avšak zatím nedokázaly zvrátit celkový vývoj.
Standards und Ziele für Menschenrechte sind ein wichtiger Hinweis darauf, dass sich ein Land in die richtige Richtung bewegt.
Stanovení standardů a cílů v oblasti lidských práv je silný signál, že se daná země orientuje správným směrem.
Ein Moratorium ihrer eigenen Arbeit mit Investoren in der Landwirtschaft lehnte die Weltbank mit der Begründung ab, dieses würde genau auf die Akteure abzielen, denen am ehesten daran gelegen sei, das Richtige zu tun.
Odmítla ovšem podnět k moratoriu na vlastní spolupráci s investory v zemědělství s argumentem, že to by postihlo právě ty, u nichž je nejvyšší pravděpodobnost, že postupují zákonně.
Wir können uns nicht einfach darauf verlassen, dass die Aufsichtsbehörden das Richtige tun werden.
Nemůžeme se spoléhat jen na to, že regulační orgány dobře odvedou svou práci.
Eine Führungskraft mit Vorerfahrung weiß, wie ihre Untergebenen sich fühlen, wie man sie motiviert, und wie man das richtige Arbeitsumfeld schafft.
Lídr s předchozími zkušenostmi ví, jak se jeho podřízení cítí, jak je motivovat a jak vytvořit správné pracovní prostředí.
Die Einführung eines Sozial- und eines Wirtschaftsrates wäre ein bedeutender Schritt in die richtige Richtung.
Ustavení sociální a hospodářské rady v rámci OSN by znamenalo obrovský skok správným směrem.
Obama hat die richtige Vision.
Obama má správnou vizi.
Unterdessen muss der Öffentlichkeit zuverlässige Information und Beratung über die richtige Anwendung von Antibiotika zur Verfügung gestellt werden.
Veřejnost zase musí získávat spolehlivé informace a rady o správném užívání antibiotik.
Der jüngste Vorschlag der südkoreanischen Präsidentin Park Geun-hye, trotz der jüngsten Zunahme der Spannungen humanitäre Hilfe zu leisten, ist ein Schritt in die richtige Richtung.
Nedávný návrh jihokorejské prezidentky Pak Kun-hje, že navzdory nedávnému zvýšení napětí poskytne Severu humanitární pomoc, je prvním krokem správným směrem.
Das zweite Problem ist der richtige Zeitpunkt, denn die Regierungen müssen sicherstellen, dass die Maßnahmen ihre Wirkung in der richtigen Reihenfolge entfalten.
Druhým problémem je načasování, kdy vládám dělá potíže zajistit, aby jednotlivá opatření působila ve správném pořadí.
Jetzt könnte der richtige Zeitpunkt sein, denn in einigen Ländern haben die Menschenrechtskommissionen mit ihrer Arbeit begonnen.
Teď je možná pravý čas, neboť v některých zemích už začaly fungovat komise pro lidská práva.
Doch in allen Fällen weist die richtige langfristige Politik mit an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit in die entgegengesetzte Richtung.
A přece správná dlouhodobá politika v každém z těchto případů ukazuje téměř s jistotou opačným směrem.
Chin befand, dass der US-Kongress und nicht ein Gericht die richtige Stelle sei, zu entscheiden, wem diese verwaisten Bücher anzuvertrauen seien und zu welchen Bedingungen.
Soudce Chin vyjádřil názor, že příslušným orgánem, který by měl rozhodnout, komu a za jakých podmínek by mělo být svěřeno opatrovnictví nad osiřelými knihami, nemá být soud, nýbrž Kongres Spojených států amerických.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »