rigorose němčina

Příklady rigorose příklady

Jak se v němčině používá rigorose?

Citáty z filmových titulků

Sie fügten dem eine rigorose Musikerziehung hinzu am Konservatorium der Schönen Künste.
Dostal jsem i hudební vzdělání na konzervatoři.
Die rigorose Versteuerung. hat 5 Pence von weiteren 6 Pence verschlungen.
Pět z dalších šesti pencí spolkla nesmlouvavá daň z příjmu.
Wir werden eine rigorose Untersuchung starten.
Budeme koordinovat důkladné vyšetřování.
Du bläst deine rigorose Untersuchung ab.
Zdravíčko. Teď odvoláš to svoje důkladné vyšetřování.
Die rigorose Wirtschaftspolitik rief Scharen von Arbeitslosen hervor. Die Slumbildung durch Landflucht war der Nährboden für Kriminalität.
Obrovská nezaměstnanost a migrace do měst měly za následek.živnou půdu divokého zločinu.
Nur damit sie es wissen, wir haben stringente rigorose. Selektionsprozesse.
Jen aby jste věděli, máme extrémně přísný proces selekce.
Wie nennst Du es noch gleich? - Rigorose Ehrlichkeit.
Chtěl bych se s tebou vyspat.
Durch rigorose körperliche und psychologische Programmierung formte der Meisterspion Krieger aus Stahl, blind gehorchend und durch nichts zu brechen.
Tvrdými metodami jak po stránce psychické, tak fyzické stvořil hlavní špion zocelené bojovníky, kteří nepochybovali a byli nezlomitelní.
Nur jeder Vierte überlebt die rigorose Ausbildung.
Tento náročný výcvik přežije jen jeden chlapec ze čtyř.
Konsequente rigorose Disziplin. Was?
Máš příliš křiklavý oděv.
Rigorose Tests.
Budeme pečlivě testovat.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Diese Rezession war zerstörerisch, aber sie brachte einen Hoffnungsschimmer: Der Welt wurde vermittelt, dass eine unabhängige Zentralbank rigorose Maßnahmen ergreifen kann, um Preisstabilität zu sichern.
Tato recese byla destruktivní, ale měla jednu dobrou stránku: byla světu vzorem, že nezávislá centrální banka může provádět tvrdá opatření, aby zajistila stabilitu cen.
Unterdessen geht das rigorose Durchgreifen gegen die Demonstranten weiter.
Mezitím pokračuje snaha učinit přítrž protestům.
Bezeichnenderweise hat eine rigorose Überprüfung der Funktionsweise der EU durch das britische Außenministerium keine Agenda für die Rückführung von Kompetenzen ergeben.
Výmluvné je, že striktní posouzení fungování EU z dílny britského ministerstva zahraničí neobsahovalo agendu pro repatriaci kompetencí.
Seit Mai ist der für Handelspolitik zuständige Teil der EU-Kommission dabei, neue rigorose Regulierungen für russische Exporte in die Union auszuarbeiten.
Od května připravuje komise EU pro obchodní politiku nová přísná pravidla pro ruský export do unie.
Kurzum: Rigorose Stresstests für die Banken der Eurozone (gefolgt von verpflichtender Rekapitalisierung) bedürfen viel weniger öffentlicher Mittel als die Ausstellung von allumfassenden Garantien für alle.
Krátce, rigorózní zátěžové testy bank eurozóny (následované povinnou rekapitalizací) by vyžadovaly mnohem méně veřejných financí než setrvalé rozšiřování bianko garancí pro všechny.
Am 22. Januar ergriff die EZB rigorose Maßnahmen, um die Eurozone vor einem möglichen griechischen Zahlungsausfall zu schützen.
Dvaadvacátého ledna podnikla ECB rozhodný krok na ochranu eurozóny před možným řeckým bankrotem.
Stattdessen wird die Bewertung der Wechselkursstabilität auf der Grundlage der grundlegenden wirtschaftlichen Daten sowie des wirtschaftspolitischen Policy-Mix und nicht durch rigorose Anwendung mechanischer Regeln erfolgen.
Místo toho se kurzová stabilita bude posuzovat podle kombinace základních ekonomických faktorů a hospodářské politiky země.
Bei der Bewertung von Regierungsmaßnahmen verließ sich Becker auf rigorose Standards.
Při hodnocení vládní politiky spoléhal Becker na přísné standardy.
Eine rigorose Politik im monetären und steuerlichen Bereich ist momentan de rigueur (bis vor kurzem fand kaum jemand etwas dabei, zur Finanzierung des Budgetdefizits die Banknotenpresse in Betrieb zu setzen).
Přísná měnová a daňová politika se stala samozřejmostí (tisk peněz na podporu státního rozpočtu byl přitom ještě donedávna přijatelný).
Und sie müssen rigorose Kosten-Nutzen-Analysen vornehmen, um sicherzustellen, dass alle Interventionen zu privaten Investitionen führen, die das Produktivitätswachstum steigern.
A musí také provést přísné analýzy nákladů a přínosů, aby zajistily, že výsledkem jakéhokoliv zásahu budou soukromé investice, které podpoří růst produktivity.
Dasselbe gilt für das jüngste Euromitglied, Estland, dessen rigorose Lohnzurückhaltung innerhalb kurzer Zeit seine Konkurrenzfähigkeit innerhalb des gemeinsamen Marktes sicherstellte.
Totéž platí pro nejčerstvějšího člena eurozóny, Estonsko, jemuž přísná restrikce mezd v krátké době zajistila konkurenční schopnost na jednotném trhu.
Die richtige Politik - kurzfristig weniger rigorose Sparpolitik, höhere Ausgaben für Investitionen und geldpolitische Lockerung in geringerem Ausmaß - ist das Gegenteil der Maßnahmen, die in den größten Ökonomien der Welt ergriffen wurden.
Správné politiky - krátkodobě méně fiskální přísnosti, víc veřejných investičních výdajů a méně spoléhání na měnové uvolňování - jsou opakem těch, jež vyspělé ekonomiky světa uskutečňují.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »