talentierte němčina

Příklady talentierte příklady

Jak se v němčině používá talentierte?

Citáty z filmových titulků

Es gibt wohl auch talentierte Amateure.
Pak tedy doufám, že nadaní amatéři ještě nevymřeli.
Willis, Sie und Walker, ihr seid damals beide dazugekommen. Beide kluge und talentierte Klugscheißer.
Tehdy přišel Willis i Walker, inteligentní a talentovaní.
Du bist eine talentierte und bemerkenswerte Frau.
Jsi nadaná a pozoruhodná žena.
Sie finden überall viele talentierte und hingebungsvolle Menschen, die alles in ihrer Macht stehende tun, um der Regierung zu helfen, aus politischen Ideen Gesetze zu machen.
Zaměstnává řadu talentovaných a oddaných lidí, kteří učiní vše, co je v jejich moci, aby vládě pomohli uvést politické záměry do legislativy.
Junge, talentierte Männer vom College.
Nové talenty, mladé kluky.
Eine überdurchschnittliche, talentierte Person und außerdem. noch eine außergewöhnliche Schönheit!
Je velmi zdatná a slyšel jsem, že i velmi pěkná. Wow.
Ich mag talentierte junge Leute.
Mám rád talentované mladé lidi.
Applaus für die hübsche und talentierte Miss Cory!
Prosím o potlesk pro krásnou a talentovanou slečnu Cory!
Hübsches Haus, hübsches Geschäft, talentierte Tochter. Eine funktionierende Ehe.
SkvěIý domov, práce, krásná a nadaná dcera, fajn manželství.
Du hast ein paar talentierte Baseball-Spieler hier.
Dostal jsi docela dobré hráče. Kdyby ses jim.
Ich wusste nicht, dass Vulkanier so talentierte Kartenspieler sind.
Nevěděl jsem, že Vulkánci mají na karty buňky.
Sie wollen mir also meine einzige talentierte Schülerin, dich ich je hatte, wegnehmen?
Vy my tedy chcete vzít mojí jedinou talentovanou žačku?
Eine sehr talentierte Gruppe.
Děkuji vám. Jste talentovaný sbor.
Neben mir die schöne, talentierte, großartige, junge Schauspielerin für Erwachsenenfilme, Miss Rollergirl.
A vedle mě sedí. krásná, talentovaná, úžasná mladá herečka. z filmů pro dospělé, slečna Bruslařka.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Daher wissen talentierte Wissenschaftler oder Ingenieure oft erschreckend wenig über die zu lösenden Probleme, und selbst diejenigen mit gutem Willen können ihre Ausbildung oft nicht dafür verwenden, neu auftretende Bedrohungen zu bekämpfen.
V důsledku toho talentovaní vědci a inženýři často žijí v hrubé nevědomosti o problémech, které je třeba řešit, a i ti, kdo by k tomu mohli mít motivaci, pravděpodobně nedokážou aplikovat své znalosti na řešení nových a vznikajících hrozeb.
Die EU verfügt über viele talentierte und hochgebildete Menschen.
EU disponuje velmi talentovanými, velmi vzdělanými lidi.
Erstens müssen durch die Regulierung die Vergütungssysteme radikal geändert werden, denn die Banken selbst werden das aus Angst, talentierte Mitarbeiter an Konkurrenten zu verlieren, nicht tun.
Za prvé se musí prostřednictvím regulace radikálně změnit kompenzační schémata, poněvadž banky samotné to neudělají ze strachu, že jejich talentovaní lidé přejdou ke konkurenci.
WASHINGTON, DC - Länder brauchen qualifizierte und talentierte Menschen, um mit Innovationen die Voraussetzungen für langfristiges Wirtschaftswachstum zu schaffen.
WASHINGTON, DC - Země potřebují kvalifikované a talentované lidi, aby vytvářeli inovace, o něž se opírá dlouhodobý hospodářský růst.
Das Land verfügt über talentierte Humanressourcen und einige Sektoren wie die Rüstungsgüterindustrie können anspruchsvolle Produkte herstellen.
Má talentované lidské zdroje a některé sektory, například obranný průmysl, dokážou vyrábět sofistikované produkty.
In der Zwischenzeit ziehen die postindustriellen Annehmlichkeiten von Städten wie Shanghai oder Peking noch mehr talentierte und gut ausgebildete Kinder der heutigen Industriearbeiter an.
Postindustriální přitažlivost velkoměst, jako jsou Šanghaj a Peking, současně přiláká talentovanější a vzdělanější děti dnešních průmyslových dělníků.
Ich bin mir nicht sicher, ob Präsident Putin eine talentierte Regierung zusammenstellen wird.
Nejsem si zcela jist, zda-li president Putin bude schopen dát dohromady osvícenou vládu.
Gewinnorientierte Arbeitgeber, die talentierte Arbeitnehmer nützten und förderten, würden uns so nahe an eine freie Gesellschaft assoziierter Produzenten heranbringen, wie dies in dieser gefallenen, sublunaren Sphäre möglich sei.
Zaměstnavatelé usilující o zisk, kteří využívají a rozvíjejí lidský talent, nás prý přivedou tak blízko k svobodné společnosti vzájemně sdružených výrobců, jaké lze na tomto světě dosáhnout.
Anders etwa als Großbritannien nominiert Frankreich nur selten junge, talentierte Köpfe, die imstande sind, die Zukunft der EU zu gestalten.
Na rozdíl například od Velké Británie jmenuje Francie do komise jen zřídkakdy mladé a talentované lidi, kteří jsou schopni utvářet budoucnost EU.
Aber selbst wenn die Bürokratisierung der Wissenschaft Zweifel an ihrer Attraktivität für talentierte Denker gesät hat, sollten wir trotzdem nicht übermäßig pessimistisch sein.
Zatímco však byrokratizace vědy přiživila obavy o její přitažlivost pro talentované myslitele, neměli bychom být přehnanými pesimisty.
Auf brillante Köpfe kommt es natürlich an, aber es ist vielfach unangebracht und ungerecht, die Anerkennung der Leistung auf so wenige zu beschränken, wenn viele überaus talentierte Wissenschaftler zu einem Durchbruch in einem Fach beigetragen haben.
Geniální mozky mají svůj význam, ale mnohdy je nepřípadné a nespravedlivé omezovat uznání na tak malý počet lidí, když k určitému vědeckému průlomu mohlo přispět mnoho mimořádně nadaných vědců.
Die Menschen haben bei der Einrichtung einer Übergangsregierung zielgerichtet und überlegt gehandelt; viele talentierte und erfolgreiche Tunesier haben sich von einem Moment auf den anderen bereit erklärt, ihrem Land in dieser kritischen Phase zu dienen.
Tamní lidé se zachovali účelně a s rozmyslem, když sestavili prozatímní vládu, neboť Tunisané obdaření talentem a úspěchy se bezodkladně nabídli, že své vlasti na této zlomové křižovatce poslouží.
Wenn talentierte Kinder nicht mitmachen, leidet die Qualität der Produktion - zum Nachteil der anderen Beteiligten (und des Publikums, das zusehen wird).
Zůstanou-li talentované děti doma, pak utrpí kvalita představení ke škodě ostatních, kteří se divadla účastní (a také publika, jež bude představení sledovat).

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »