Unternehmertum němčina

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Unternehmertum?

Unternehmertum němčina » němčina

Unternehmergeist Entrepreneurship
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Unternehmertum příklady

Jak se v němčině používá Unternehmertum?

Citáty z filmových titulků

Ein Mann ist nur der hochmütige Geist, dieser Sinn für Unternehmertum, die Hingabe an etwas, was nicht gespürt, nicht realisiert werden kann, sondern nur geträumt: Die höchste Realität!
Člověk je ušlechtilý duch, se smyslem pro podnikavost, planoucí nesobeckou láskou k něčemu, co není možné uskutečnit ani pojmenovat, ale pouze si to vysnít v té nejpravdivější realitě!
Freies Unternehmertum.
Volným podnikáním.
Ein Seminar. über freies Unternehmertum.
Děláme kurs. volnýho podnikání.
Meine Freunde, willkommen in unserer Stadt, wie sie sein sollte und sein wird, unter verantwortlichem privatem Unternehmertum.
Přátelé,. vítejte v našem vysněném městě. Slibujeme, že bude v zodpovědných rukách soukromého podniku.
Freies Unternehmertum, meine Süße!
Dal jsem se na podnikání, zlatíčka.
Wisst ihr, in Mexiko fällt die Rechtspflege unter freies Unternehmertum. In Amerika ist das anders.
No, víte, tam v Mexiku. prosazování zákona je vlastně podnikatelská aktivita.
Ich applaudiere dem Unternehmertum.
Tleskám za iniciativu.
Wir könnten über Unternehmertum reden, wir sind ja beide Unternehmer.
Můžeme si popovídat o obchodu, protože jsme oba podnikatelé.
Privates Unternehmertum ist angesagt, weil die sich echt um uns kümmern.
Soukromníkům na nás fakt záleží.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Der Wettbewerb ist zu fördern, da ländliches Unternehmertum die Bauern stärkt, wobei es weniger Bauern, dafür aber bessere landwirtschaftliche Betriebe geben soll.
Je nutné povzbudit konkurenční soupeření, neboť rurální podnikání posílí zemědělskou komunitu, kde bude sice méně zemědělců, ale lepší farmy.
Amerika war also ein besonderer Ort; es tanzte sozusagen auf zwei Hochzeiten: Es bot die Verbindung von Sicherheit mit Aufstiegschancen und Unternehmertum.
Spojené státy tak byly zvláštním místem. Měly svůj dort - kombinaci jistoty, příležitostí a podnikavosti - a také si ho snědly.
Kein anderes Land kann es mit Amerikas aufnehmen, was die Förderung von Rechtsstaatlichkeit, freiheitlich-demokratischer Ordnung, Transparenz und freiem Unternehmertum angeht.
Žádná země se nemůže měřit s americkou propagací vlády práva, liberální demokracie, transparentnosti a svobodného podnikání.
Im Gegenteil, der Privatsektor muss seinen Sinn für Unternehmertum, Innovation und Vitalität wiedergewinnen; wir müssen uns vor einer Regulierung hüten, die die Kreditverfügbarkeit verknappt und wir sollten auf jeden Fall Protektionismus vermeiden.
Právě naopak, potřebujeme, aby soukromý sektor oživil svou podnikavost, novátorství a elán, musíme být opatrní s regulacemi, abychom nepřiškrtili dostupnost úvěrů, a rozhodně bychom se měli vyhýbat protekcionismu.
Um dem zu begegnen rief Italiens Präsident das Unternehmertum zu neuen Anstrengung, um die Konkurrenzfähigkeit des Landes mit abzustützen.
V reakci na tuto situaci italský prezident vyzval podnikatelské vrstvy, aby napomohli zvýšení konkurenceschopnosti země.
Der Wiederaufbau könnte das Unternehmertum beleben, wenn auch kleine Auftragnehmer und Firmen ihre Chancen erhielten.
Jestliže se vytvoří příležitosti pro drobné dodavatele a malé podniky, mohla by rekonstrukce oživit podnikatelské kruhy.
Die alte Wirtschaftsordnung wird rascher absterben, während das private Unternehmertum und neue Wirtschaftssektoren an Gewicht zunehmen werden.
Zánik starého hospodářského pořádku přijde rychleji a dopředu se dostanou vznikající soukromé podniky a nové sektory.
Ohne schnellen Internetzugang sind ausländische Investitionen und einheimisches Unternehmertum nahezu unmöglich.
Bez vysokorychlostního internetu jsou zahraniční investice a domácí podnikatelská činnost téměř nemožné.
Als eine Führungsmacht in den Bereichen Forschung und Entwicklung, höhere Bildung und Unternehmertum befinden sich die USA - anders als das antike Rom - nicht in einem absoluten Niedergang.
Jako jednička ve výzkumu a vývoji, vyšším vzdělávání a podnikatelské aktivitě nejsou USA, na rozdíl od Říma, v absolutním úpadku.
Ängste vor zukünftigen Vermögensteuern könnten das Unternehmertum entmutigen und die Sparquote verringern.
Obavy z dalších daní z bohatství by demotivovaly podnikatelského ducha a snížily míru úspor.
In Bereichen wie Wissenschaft, Mathematik, technischer Innovation, Unternehmertum, Entwicklung von Kleinunternehmen und (damit) der Schaffung von Arbeitsplätzen hinkt die Region weit hinter anderen Ländern mittleren Einkommens hinterher.
Region silně zaostává za jinými středněpříjmovými oblastmi ve vědě, matematice, technologických inovacích, podnikání, rozvoji malých firem a (tím i) tvorbě pracovních míst.
Indiens privater Sektor ist effizient, von Unternehmertum geprägt und mit seinen Fähigkeiten in den Bereichen Kapital und Management erwies man sich bestens in der Lage, auf den hoch entwickelten Finanzmärkten des Westens zu reüssieren.
Indický soukromý sektor je efektivní a podnikavý, a jak se ukázalo, disponuje dostatečnými kapitálovými i manažerskými schopnostmi, aby dokázal kontrolovat a spravovat aktiva na důmyslných finančních trzích rozvinutého Západu.
Hohe Ausgaben waren ein Zeichen für Erfolg: Was die Amerikaner von ihren Reichen erwarteten, war deutlich sichtbares Unternehmertum.
Vysoké výdaje byly známkou úspěchu: tím, co Američané od svých boháčů očekávali, byla okázalá podnikavost.
Diese Übel werden dann zu einer populistischen Waffe im Kampf gegen das freie Unternehmertum, welches in westlichen Ländern die Grundlage wirtschaftlicher Dynamik - und daher ihrer Prosperität - bildet.
Zmíněné patologické jevy se pak mohou stát zbraní použitou při populistickém útoku na volnou soutěž, kterou západní země vyžadují kvůli hospodářské dynamice - a tím i prosperitě.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...