wandelnde němčina

Příklady wandelnde příklady

Jak se v němčině používá wandelnde?

Citáty z filmových titulků

Eine wandelnde Feuersäule.
Velký oheň.
Alles, was von mir übrig blieb, war eine wandelnde Leiche, eine leere Hülle, ein Geist.
Vše, co mi zůstalo, bylo toto. toto chodící tělo. tato. tato ulita, tento duch z masa.
Die gehen im Körper los, lösen eine Kettenreaktion aus...und machen aus der Person eine wandelnde Bombe. Einsteins Bombe war primitiv.
Dostanou se do těla, tvoří řetězovou reakci, a změní člověka v chodící atomovou bombu.
Ich bin eine wandelnde Drogerie.
Určitě jo, jsem chodící lékárna.
Einmal kommt er einem völlig normal und vernünftig vor, locker, und dann wieder ist er eine wandelnde Klapsmühle.
V jednu chvíli může být plně racionální a při smyslech a pak se zachová jako šílenec.
Wandelnde Bäume!
Chodící stromy!
Ich habe gehört, das wandelnde Monument gehört zu ihnen?
Právě teď opouštím vás dva samotáře.
Sie ist eine wandelnde Pillendose.
Měla je místo oběda.
Sie sind eine wandelnde Kampfmaschine.
Jsi jako bojiště na pochodu.
Du bist nur eine wandelnde Wunde, nicht wahr?
Seš jedno velké chodící zranění, co?
Junge, du bist eine wandelnde Katastrophe.
Jsi samej průser!
Deine Spucke schmeckt nach Benzin. Du bist eine wandelnde Zeitbombe.
Je to cítit ve tvých slinách, víš to?
Du bist ein Betrug, eine wandelnde Lüge, und ich durchschaue dich!
Jsi podvod, kráčející lež, průhledná skrz naskrz!
Ich bin eine wandelnde Zielscheibe, genau wie der Rest.
Jsem chodící terč, stejně jako všichni ostatní.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dieses sich wandelnde Wesen des Schlachtfelds bedeutet im Grunde, dass Krieg als entscheidendes Ereignis in internationalen Konflikten überholt ist.
Tato měnící se povaha bojiště v podstatě znamená, že se válka coby rozhodná událost v mezinárodním konfliktu přežila.
Ihre vorgefassten Meinungen über Nordkorea hinderten sie daran, eine sich schnell wandelnde politische Realität zu erkennen.
Utkvělé představy o Severní Koreji jim zabránily v pochopení rychle se měnící politické reality.
Vom Berufseinstieg einmal abgesehen, scheinen sich Hochschulabsolventen problemloser als andere an wirtschaftliche Veränderungen und sich wandelnde Bedürfnisse des Arbeitsmarktes anzupassen.
Pomineme-li hledání prvního zaměstnání, zdá se, že se absolventi univerzit oproti lidem se středoškolským diplomem rovněž snáze adaptují na vývoj ekonomiky a změny potřeb na trhu práce.
Doch es ist nur ein schmaler Grat von einer geordneten Anpassung an sich wandelnde Marktbedingungen zu einer Überreaktion des Marktes.
Spořádanou adaptaci na změněné podmínky ale od přehnané reakce trhu dělí jen tenká hranice.
Es muss daher klar sein, dass die Richtlinien zum Gentransfer im Sport den weiter reichenden bio-ethischen und rechtlichen Interessen unterliegen, welche die sich wandelnde Rolle der Genetik in der Gesellschaft anerkennen.
Politika upravující genetický přenos ve sportu proto musí být chápána jako podmnožina širších bioetických a bioprávních zájmů, které berou v potaz měnící se roli genetiky ve společnosti.
Sich wandelnde politische Interessen sind jedoch nur ein Aspekt einer alternden Gesellschaft.
Přesouvání politických zájmů je však jen jednou změnou, k níž ve stárnoucí společnosti dochází.
Aber Charakterstärke kann reale Probleme und eine sich wandelnde politische Tagesordnung nicht verdecken.
Síla charakteru ovšem nedokáže zakrýt skutečné problémy a měnící se politické priority.
Der größte Verlust an Glaubwürdigkeit entsteht immer, wenn politische Entscheidungsträger sich wandelnde Realitäten zu ignorieren versuchen.
Nejvážnější ztráta důvěryhodnosti vždy nastává v okamžiku, kdy se politici snaží ignorovat měnící se realitu.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »