Germans angličtina
Němci
Překlad Germans překlad
Jak z angličtiny přeložit Germans?
Germans angličtina » čeština
Příklady Germans příklady
Jak se v angličtině používá Germans?
Jednoduché věty
The Americans surprised the Germans.
Američané překvapili Němce.
Do Germans eat a lot of pork?
Jedí Němci hodně vepřové?
Citáty z filmových titulků
Battle of our troops with Germans near Ilov and Lovitsch, Poland.
Bitva našich vojáků s Němci v okolí Ilova a Loviče, Polsko.
Germans would gladly pay a million for this document.
Němci by za tento dokument zaplatili milion.
My son is not to blame, that rifle was left here by the retreating Germans.
Tu pušku zde zanechali ustupující Němci.
Germans dance just as well as Frenchmen, miss.
Němec tančí v stejně dobře jako Francouz.
The Germans?
Co? Němci?
You didn't get them medals for holding hands with Germans.
Ty metály jsi nedostal za bratříčkování s Němci.
Homeland for all Germans in the world.
Rodnou vlastí pro všechny Němce na světě.
What appeared like a show of political strength. for millions of Germans outside of our ranks.
Pro milióny Němců, kteří nejsou v řadách našeho hnutí, se to možná jeví jen jako demonstrace politické síly.
It must be shown, however, that all upstanding Germans become Nationalist Socialists.
Musí být jasné, že všichni uvědomělí Němci se stali Národními socialisty!
And I am Frederick, Duke of the Germans.
A já jsem Frederik, vévoda německý.
The Germans.
Němci.
Let it be the Germans, then.
Když myslíš.
The Germans cannot be beaten without aid from Novgorod.
Bez Novgorodu Němce neporazíme.
The Germans have taken Pskov and are advancing toward you!
Němci dobyli Pskov a míří na vás.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Germans certainly use this argument to stay out of the action wherever possible.
Němci rozhodně tento argument využívají, aby se vyhýbali jednání, kdykoli je to možné.
Indeed, more than 20 years on, Western Germans still see no end in sight for the bills from German unification.
Ostatně po více než 20 letech západní Němci stále nedohlédnou na konec účtu za sjednocení Německa.
As for Germany and the Germans, one hardly recognizes one's own country and people.
Co se týče Německa a Němců, člověk svou vlast a své krajany sotva poznává.
Years of bad news appear to have passed the Germans by without a trace.
Roky špatných zpráv minuly Němce beze stop.
But the Germans, undaunted by it all, simply keep celebrating one great soccer party with their newfound friends from all over the world.
Němci se ovšem, nezlomeni tím vším, nadále jednoduše radují na velkém fotbalovém večírku s nově nalezenými přáteli z celého světa.
Let's hope that when the last whistle blows at the final in Berlin on July 9, we Germans retain as much of this positive spirit as possible.
Doufejme, že až při finálovém utkání v Berlíně 9. července naposledy zazní píšťalka, my Němci si uchováme co nejvíc z této pozitivní nálady.
To him, Jews, Germans, Czechs, or Hungarians were all his subjects, wherever they lived, from the smallest Galician shtetl to the grand capitals of Budapest or Vienna.
Židé, Němci, Češi či Maďaři byli pro něj všichni jeho poddanými, ať žili kdekoli, od nejmenšího haličského štetlu po majestátní hlavní města, Budapešť či Vídeň.
That means that Germans need to earn higher wages, commensurate with their increased productivity, so that they can afford more Greek and Spanish holidays.
To znamená, že Němci musí začít dostávat vyšší mzdy, úměrné jejich zvýšené produktivitě, aby si mohli dopřávat více dovolených v Řecku a Španělsku.
Every country, however, has special sensitivities: the Germans are unwilling to be outvoted on immigration; the French are unwilling to be outvoted on trade in services; the British are unwilling to be outvoted on taxation.
Každá země má ovšem svá vlastní citlivá místa: Němci by neradi byli přehlasováni při hlasování o přistěhovalcích, Francouzi by neradi byli přehlasováni v obchodních službách, a třeba Britové by neradi byli přehlasováni v otázkách daní.
But, in the end, ordinary Germans have been proved right, and the elites have been proved wrong.
V posledku se ale ukázalo, že pravdu mají obyčejní Němci a elity se mýlily.
Venetians became Italians, Bavarians became Germans, and so on.
Z Benátčanů se stali Italové, z Bavorů Němci a tak podobně.
The Germans, in particular, need a time out to reflect upon the wisdom of their recent bullyboy tactics.
Zejména Němci potřebují čas, aby se zamysleli nad moudrostí své současné násilnické taktiky.
Have today's Germans really forgotten that Europeanism is not the best alternative for Germany--it is the only alternative?
Copak už dnešní Němci zapomněli, že europeanismus není pro Německou nejlepší alternativou, nýbrž alternativou jedinou?
That is why the debate over the Stability Pact was so important--and why its demise is so disconcerting: the Germans and the French proved willing to sacrifice little, if anything, for the common European interest.
Proto byla debata o Paktu stability tak důležitá - a proto je jeho zánik tak znepokojivý: Němci a Francouzi prokázali, že jsou na oltář společného evropského zájmu ochotni obětovat jen málo, pokud vůbec něco.
Možná hledáte...
German Nazi |
German woman |
German wheel |
German wasp |
German Titov |
German bee |
German Bight |
German bit |
German steel |
German carp |
German Sea |
German Rex
DoporučujemePatnáct vět anglickyAutobusy a tramvaje | Buses and tramsS těmito anglickými větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města na světě.