пир bulharština

hostina

Význam пир význam

Co v bulharštině znamená пир?

пир

Гощавка, банкет.

Překlad пир překlad

Jak z bulharštiny přeložit пир?

пир bulharština » čeština

hostina recepce hody banket

Příklady пир příklady

Jak se v bulharštině používá пир?

Citáty z filmových titulků

Какъв пир само!
To je hostina!
Вместо парцали, богат пир и приятна компания.
Místo hadrů hedvábí, místo zazobanosti vlídnost, místo hladu hojnost.
Но вие виждате какъв пир ни устрои.
A pohleďte! Hostí nás touto chutnou polévkou.
Затуй Ний дадохме ръка на таз снаха доскоро, сега кралица и в смес от скръб и радост на тъжен пир сред весела жалейка при равновесни щастие и мъка я взехме за съпруга.
Proto jsme svou kdysi sestru, nyní královnu, s nezměrnou radostí, v pohřebním veselí a smutku svatebním, s rovnou dávkou radosti i žalu, pojali za manželku.
Остатъкът от погребалната трапеза поднесен беше на сватбения пир.
Pohřební pečeně se dobře hodila na svatební stůl.
Кажи им да се размърдат. След снощния пир.
To mají ze včerejšího slavení.
Сен Назер? Пир по време на чума.
Buďto hodujeme, nebo hladovíme.
Сбогом, мой Кралю и господар, сбогом, слънчева Испанийо, а вас, сеньори, ви каня на пир в моя замък в Ардените.
Sbohem, můj králi a pane. Sbohem, slunné ŠpaněIsko. Vás, seňores, zvu na hostinu na svůj hrad v Ardenách.
Ако бях дошъл по-рано щях да съм на пир като за Крал.
Kdybych přišel dřív, čekala by mě hostina jako pro nejvyššího granda.
Изгубих адреса на кавалер Толедо. Той ме покани на голям пир.
Ztratil jsem adresu caballera Toleda,.který mě čeká na slavnostní večeři.
Той иска телата на всички немци, за да подготви погребалния пир, в случай че му се наложи да умре, обгърнат във вагнерова слава.
Chce, aby se těly německý mužů, žen a dětí krmila pohřební hranice, na které on sám zemře Wagnerovou slávou.
Невинният сън, що плетката на грижите разплита, деня приключва и премахва болката, балсам за уморените ни умове, основното природно ястие, пръв хранител на жизнения пир.
Nevinný spánek, zdrchanou přízi starostí co rovná smrt každodenní lopot, lázeň ušlých, lék obolených. Druhý pokrm žití, ten nejživnější ze všech.
Тази вечер давам скромен пир, искам да присъстваш.
Večer dáváme hostinu a vyprošujem si vaši účast.
Кралю Утер, да вдигнем пир.
Králi Uthere, zvu tě na hostinu.