ébranler francouzština

otřást

Význam ébranler význam

Co v francouzštině znamená ébranler?

ébranler

Amener par des secousses une chose à ne plus être dans sa position habituelle.  […], le chevalier frappa la porte si furieusement de son pied, que les poteaux et les gonds en furent ébranlés.  Au même instant, tout s’évanouit comme par magie, […] l’église trembla comme si, en rentrant dans leur tombe, les morts en ébranlaient les fondements […].  N'oublions pas la musique ! Elle se compose d'une vingtaine d'individus vêtus de longs cafetans jaunes, verts, rouges, violets, qui tirent de leurs instruments européens, aussi mal tenus que les fusils de l’âsker, des sons capables d’ébranler les murs de toutes les villes de l'empire chérifien. Émouvoir quelqu’un, faire qu’il soit moins ferme dans la situation d’esprit où il était, dans ses opinions, dans ses résolutions.  Don Juan — Allons voir, et montrons que rien ne me saurait ébranler.  De Gaulle que tant de tempêtes avaient assailli sans jamais l'ébranler, s'évanouit et disparut à la première égratignure que lui fit un parlement-croupion.  Et la brigade demeura en Belgique. […]. Les plus frénétiques arrosages de shrapnells et de marmites n’ébranlaient pas sa constance.  L’incrédulité de Bert était ébranlée. Il posait des questions, et le soldat y répondait complaisamment.  Il faut donc trouver un argument-massue, un argument capable de semer le doute dans l’âme des ouvriers, d’ébranler leur confiance, d’amener des défections de plus en plus nombreuses, puis des désertions massives. (Pronominal) (En particulier) (Militaire) Se mettre en mouvement ; commencer un mouvement.  Le train s’ébranle en ce moment, les roues de la locomotive patinent sur le rail, puis la vitesse s’accélère…  Les deux petits paysans mis en liberté, tout le cortège s’ébranla de nouveau dans la direction de Tryphême.  (Pronominal) (En particulier) (Militaire) Se mettre en mouvement ; commencer un mouvement.

Překlad ébranler překlad

Jak z francouzštiny přeložit ébranler?

ébranler francouzština » čeština

otřást

Příklady ébranler příklady

Jak se v francouzštině používá ébranler?

Citáty z filmových titulků

Une armée essayait de prendre une ville appelée Troie. Ils arrivaient pas à ébranler les murailles.
Kdysi dávno se celá armáda pokoušela dobýt místo zvané Trója,. ale k ničemu to nevedlo.
Qu'une force puisse ébranler les bases de cette pyramide de pouvoir, de corruption, de misère et d'esclavage est impensable.
Zdá se nemožné, že by nějaká síla mohla otřást základy této pyramidy zkaženosti a moci, lidského utrpení a otroctví.
J'ai supplié, menacé, impossible de l'ébranler.
Udělala jsem pro to vše. Prosila jsem, hrozila, ale nemohu to zvládnout.
Vous vouliez ébranler ma confiance en Frank.
Dnes jste mne sem přivedla, protože jste chtěla otřást mou vírou ve Franka.
Une affaire à ébranler L'âme.
Událost, při které se duše otřásá.
Tenez-vous-en à votre version et ne vous laissez pas ébranler.
Držte se svých výpovědí a nedovolte žalobci aby vás zviklal.
D'un regard, il peut ébranler les fondations du palais d'Hérode, et ensevelir le tyran sous ses murs.
Může jen pohledem zbourat základy paláce Heroda Antipa a zároveň jeho hlavu zavalit kameny.
Un de ces soirs, j'irai ébranler ta baraque!
Někdy se u vás stavím a sfouknu tě z pódia.
Ébranler notre confiance en l'une de nos nécessités.
Zaútočit na důvěru v jednu z našich potřeb.
Mes officiers sont malades, et cette audience stupide a de quoi ébranler n'importe qui.
Má loď má problémy, moji důstojníci jsou nemocní a tohle nesmyslné řízení o služební způsobilosti by popletlo každého.
Je suppose que ça a dû ébranler sa confiance.
Zřejmě jsem ho dost znejistil.
Il mêlera aussi des mensonges à la vérité pour nous ébranler.
Bude také míchat pravdu se lží, aby na nás útočil.
On veut ébranler le terrible régime de Toyotomi.
Chceme otřást Hideyoshiho vládou jehož z duše nenávidíme.
Qui réussira à ébranler ma posture du cheval?
Uvidíme, kdo z vás se mnou pohne..

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

En effet, ces opérations militaires font suite à un blocus de deux ans de Gaza, qui n'a pas atteint son but d'ébranler le Hamas.
Ostatně nynější vojenské tažení následuje po dvouleté blokádě Gazy ze strany Izraele, která měla Hamás zničit, ale to se jí nepodařilo.
Les responsables chinois veulent d'une Bourse sans risque de pertes importantes susceptibles d'ébranler la crédibilité du PCC et son contrôle sur le pays.
Touhou čínských funkcionářů je kapitalistický akciový trh bez možnosti větších ztrát, které mohou otřást důvěrou ve věrohodnost komunistické strany a její mocí.
Dans les relations internationales, une force révolutionnaire est celle d'une nation dont le niveau d'insatisfaction avec le statu quo est tel qu'elle fera tout pour l'ébranler.
Revoluční silou v mezinárodních vztazích je ta, jejíž nespokojenost se statem quo je taková, že usiluje o jeho podkopání za každou cenu.
Néanmoins, quatorze militants de la société civile qui ont tenté d'organiser une réunion spéciale pour traiter les réalités du problème kurde en Syrie ont récemment été condamnés à diverses reprises pour avoir tenté d'ébranler l'unité nationale.
Nedávno nicméně bylo z podrývání národní jednoty obviněno a k různým trestům odsouzeno čtrnáct občanských aktivistů, kteří se pokusili zorganizovat zvláštní setkání věnované stavu kurdské otázky v Sýrii.
Dans ces conditions, comment les Etats-Unis peuvent-il ébranler la position iranienne?
Co tedy mohou USA pro oslabení íránské pozice udělat?
En fait, ces réformes peuvent même ébranler les droits traditionnels et les obligations de droit coutumier ciselés par les collectivités au fil des générations.
Takové reformy tak mohou dokonce podkopat tradiční práva a zvyklostní povinnosti, které mezi komunitami fungovaly po mnoho generací.
Une réglementation mal inspirée ou un mauvais fonctionnement des marchés affectant la concurrence peuvent ébranler toute l'économie.
Pomýlená regulace nebo tržní selhání poškozující konkurenci v kterémkoliv segmentu mohou být zátěží pro celou ekonomiku.
Ils espèrent peut-être ébranler par la même occasion la bonne entente actuelle entre l'Union européenne et les Etats-Unis.
Íránští činitelé možná také doufají, že se jim podaří rozbít současný jednotný postoj EU a USA.
Les accords proposés par l'Inde ajoutent à la confusion et ne font qu'ébranler davantage le pacte mondial pour la paix que représente le régime de non prolifération nucléaire.
Momentálně navrhované dohody s Indií tuto svízelnou situaci prohlubují a dál podkopávají globální pakt míru ztělesněný v režimu nešíření jaderných zbraní.
La réunion de Bali ne se tient pas au moment opportun, puisque George W. Bush, depuis longtemps sceptique au sujet du réchauffement planétaire et engagé pour ébranler le multilatéralisme, est toujours le président des Etats-Unis.
Načasování konference není příznivé. Americkým prezidentem zůstává George W.
La valeur exemplaire de Roms bien éduqués et qui réussissent permettra d'ébranler les stéréotypes négatifs.
Vzdělaní, úspěšní Romové samotnou svou existencí otřesou převládajícími negativními stereotypy.
On parle de réguler le secteur financier, mais les gouvernements craignent d'ébranler la confiance.
Hovoří se o regulaci finančního sektoru, avšak vlády se bojí otřást důvěrou.
Ces effets perturbateurs pourraient d'une part affaiblir la production mais aussi ébranler la confiance des investisseurs et des consommateurs, limitant ainsi l'investissement privé et les dépenses des ménages.
Tyto negativní účinky by nejen snížily produkci, ale narušily by i důvěru investorů a spotřebitelů, a tím pádem by srazily jak soukromé investice, tak spotřebitelské výdaje.
Mais l'intuition première de Jean-Paul II est correcte : le monde postcommuniste (de l'Est et de l'Ouest) connaît une crise spirituelle et le Pape souhaite l'ébranler en l'amenant à prendre conscience de l'importance de valeurs plus élevées.
Základní intuice Jana Pavla II. je nicméně správná: postkomunistický svět - na Východě i na Západě - se nachází v duchovní krizi a papež chce tímto světem otřást, aby si uvědomil důležitost vyšších hodnot.

Možná hledáte...