otřást čeština

Překlad otřást francouzsky

Jak se francouzsky řekne otřást?

otřást čeština » francouzština

ébranler secouer

Příklady otřást francouzsky v příkladech

Jak přeložit otřást do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Může to s ním dost otřást, nemyslíte?
Ça va le secouer.
Nemysli si, že tak slabé povahy jsem, že vous nebezpečím otřást si nechám a za žert to považuji.
Je ne suis pas un lâche qu'on brave impunément. Un de ceux qui trouvent drôle d'être insultés.
Zdá se nemožné, že by nějaká síla mohla otřást základy této pyramidy zkaženosti a moci, lidského utrpení a otroctví.
Qu'une force puisse ébranler les bases de cette pyramide de pouvoir, de corruption, de misère et d'esclavage est impensable.
Dnes jste mne sem přivedla, protože jste chtěla otřást mou vírou ve Franka.
Vous vouliez ébranler ma confiance en Frank.
Nesmí to s námi otřást.
Mais il ne faut pas désespérer.
Jakoby chtěl otřást základy celého hradu.
Le Chàteau en est tout secoué.
Říká, že vibrace by mohly otřást jeho vejci.
Les vibrations pourraient fêler ses oeufs.
Fingované válečné trauma. -Trochu mu otřást realitou.
Radar?
Teď se může poušť otřást a znovu si začít užívat návrat blahobytu.
Le désert a retrouvé sa tranquillité et peut profiter de la prospérité.
Chceme otřást Hideyoshiho vládou jehož z duše nenávidíme.
On veut ébranler le terrible régime de Toyotomi.
Jen je těžký otřást s lidma tady.
C'est dur de faire bouger les gens par ici.
Otřást s nima.
Tu leur flanques une peur bleue!
Výmluvnost Lorda Sidcupa jménem Winshipa má velký vliv, pochybuji o tom, že odhalení Brinkleyem nebo někým jiným by mohla udělat víc než jen trochu otřást většinou.
L'éloquence de Sidcup Seigneur au nom de Winship est d'avoir un effet marqué que Je doute que les révélations par Brinkley ou quelqu'un d'autre pourrait faire plus de dent sa majorité.
Rozhodli se zmapovat život a vědou už nikdy neměli otřást nevědomost a pověry.
Ignorance et superstition sont bannies à jamais du bastion de la science.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Touhou čínských funkcionářů je kapitalistický akciový trh bez možnosti větších ztrát, které mohou otřást důvěrou ve věrohodnost komunistické strany a její mocí.
Les responsables chinois veulent d'une Bourse sans risque de pertes importantes susceptibles d'ébranler la crédibilité du PCC et son contrôle sur le pays.
Ofenzíva Hamásu není pokusem vtáhnout Izrael do nákladné invaze, která by mohla otřást jeho režimem.
Le Hamas ne cherche pas, par ses offensives, à entraîner Israël dans une invasion coûteuse qui pourrait lui coûter son régime.
Hovoří se o regulaci finančního sektoru, avšak vlády se bojí otřást důvěrou.
On parle de réguler le secteur financier, mais les gouvernements craignent d'ébranler la confiance.
Základní intuice Jana Pavla II. je nicméně správná: postkomunistický svět - na Východě i na Západě - se nachází v duchovní krizi a papež chce tímto světem otřást, aby si uvědomil důležitost vyšších hodnot.
Mais l'intuition première de Jean-Paul II est correcte : le monde postcommuniste (de l'Est et de l'Ouest) connaît une crise spirituelle et le Pape souhaite l'ébranler en l'amenant à prendre conscience de l'importance de valeurs plus élevées.

Možná hledáte...