secouer francouzština
třást
Význam secouer význam
Co v francouzštině znamená secouer?
secouer
Překlad secouer překlad
Jak z francouzštiny přeložit secouer?
Příklady secouer příklady
Jak se v francouzštině používá secouer?
Citáty z filmových titulků
Il faut vous secouer!
Potřebovali jste trochu pohybu.
Il faut secouer en rythme.
Vždy byste měli mít rytmus při třepání.
Je suis censé me faire secouer dans cet engin infernal. en souriant comme un babouin.
Mám sedět v tomhle kostitřasu, nechat s sebou házet. a culit se jako kočkodan.
Le chef a dû les secouer. - Prends soin de ça.
Nechceme, aby zabili Tripola.
Attention, ça va secouer.
Držte se, bude to horší.
Je connais quelqu'un qui viendra nous secouer.
Znám člověka, co přijede a vyburcuje nás.
Ça va le secouer.
Může to s ním dost otřást, nemyslíte?
Nick est allé en ville, secouer les puces. au propriétaire de la blanchisserie.
Nicka zase něco popadlo a odjel do města. Tentokrát ho okrádá prádelna.
Les voir se secouer comme ça.
Jen houpou zadkem nahoru a dolů. Hm.
Reavis faisait ses propres écritures gravant sur la pierre les fondations d'une mystification. qui allait secouer une nation.
Reavis psal svým vlastním stylem- tesal do kamene ovšem i zde falešné tvrzení. které mohlo ohromit národ.
Les bonhommes, faut les secouer un peu parfois.
I když jste zamilovaná!
Moi, rien ne me secoue. Mais vous, vous allez vous faire secouer, monsieur Lang.
Jenže se mnou se dá mluvit.
Je vais le secouer.
Mezitím ho trochu poškádlím.
Si tu oublies, je viens te secouer. Laisse passer.
Když nepříjdete, půjdu a najdu si vás.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Demander aux États de faire plus que ce qu'ils ratifient à l'unanimité risquerait de secouer l'harmonie européenne si fragile.
Žádat po všech, aby udělali víc, než co všichni jednomyslně schvalují, by podkopalo křehký evropský soulad.
Alors, qu'est-ce qui pourra secouer la classe politique japonaise et lui faire abandonner son silence?
Ale co dokáže probudit japonské politické kruhy z jejich mlčení?
Mais les parents de la campagne n'ont aucune puce à secouer ni aucun argent de côté.
Příbuzní z venkova ale mají jen jedny ruce a úspory žádné.
Les gouvernements, les entreprises, les investisseurs et les particuliers ont tous besoin de secouer la complaisance et d'adopter une approche plus disciplinée dans leur pratique d'emprunt et de prêt afin de se préparer à la fin - ou au maintien - de QE.
Vlády, firmy, investoři i jednotlivci musí přestat podléhat sebeuspokojení a zvolit disciplinovanější přístup k poskytování a přijímání půjček, aby se připravili na konec QE - nebo na jeho pokračování.
Ayant fait pendant trois tristes jours la une des médias du monde entier, les tueurs ont remporté une sinistre victoire, une victoire qui a dû secouer les experts de l'antiterrorisme du monde entier.
Po tři hrůzostrašné dny vévodili vrazi světovým sdělovacím prostředkům a dosáhli znepokojivého úspěchu.
Seuls ceux qui sont tenaillés par la rage semblent capables de secouer le joug de ces sociétés autoritaires.
Zdá se, že pouta těchto autoritářských společností dokáží prolomit jen ti, jež stravují plameny zlosti.