secteur francouzština
úsek, výseč
Význam secteur význam
Co v francouzštině znamená secteur?
secteur
Překlad secteur překlad
Jak z francouzštiny přeložit secteur?
Příklady secteur příklady
Jak se v francouzštině používá secteur?
Citáty z filmových titulků
A toutes les voitures du secteur de I'aéroport, soyez prêts.
Všem vozům v blízkosti letiště! Buďte v pohotovosti.
Nous avons passé au peigne fin tous le secteur environnant.
Systematicky jsme prohledali všechny přiléhající oblasti.
Les mendiants sont partis chercher de l'aide pour fouiller tout le secteur.
Žebráci odešli pro posily, aby mohli prohledat celou oblast.
J'espère obtenir l'accord du gouvernement pour mettre en place un panneau interdisant désormais la plongée dans ce secteur.
Věřím, že naše vláda souhlasí s tím, abych tu umístil zákaz dalšího potápění.
On est restés dans le secteur au cas où le vieux débarquerait, lui aussi.
Napadlo nás, že se budeme držet poblíž pro případ, že by se starý ukázal.
Prenez ce secteur ici.
Tak třeba tady.
J'ai survolé ce secteur sans les trouver.
Pokryl jsem tohle rameno z devadesáti stupňů. Nic jsem nenašel.
Je sais que votre société explore un nouveau secteur, là-bas.
No, vím, že tam tvá firma dělá průzkum.
Il y en a deux dans notre secteur.
Dva z nich jsou v námi střežené oblasti.
Il circule! Il est dans le secteur russe, de l'autre côté du canal.
Víme, že je za kanálem v ruském sektoru.
Barrez la nationale, couvrez le secteur.
Zataraste 26 a pošlete další muže.
Nous sommes dans le secteur.
Dosáhli jsme cílové oblasti. Jdeme do jeskyně. Přepínám.
Ici, le secteur 1. Vous m'entendez?
Red Rock 1, Red Rock 1, tady je Ant Pace.
C'est plutôt un bon secteur.
To není špatné.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Grâce à la reconnaissance mutuelle, l'UE et les États-Unis ont accepté les normes mutuelles ou leurs procédures d'évaluation de conformité, ce qui a permis à ces entreprises de se conformer à des conditions moins rigoureuses dans chaque secteur.
V případě vzájemného uznávání by EU a USA navzájem akceptovaly své standardy nebo procedury hodnocení nezávadnosti, takže by firmy musely v dané oblasti dodržovat méně striktní požadavky.
Les pays désirant développer le secteur de l'énergie nucléaire mais pas le nucléaire militaire devraient recevoir des garanties internationales d'approvisionnement en carburant et d'élimination des déchets de carburant usé.
Státy, které si přejí vyvíjet jadernou energii, ale nikoliv jaderné bomby, by měly získat mezinárodní záruky na dodávky paliva a nakládání s vyhořelým palivem.
Mais l'étendue de telles affaires de corruption ne doit pas nous rendre aveugles au problème de la comptabilité du secteur public, où bien des choses peu recommandables se font aussi.
Rozsah této korupce by však nikdy neměl zastínit skutečnost, že řada nepravostí se děje i v účetnictví veřejného sektoru.
Ceci est valable pour le secteur public autant que pour le secteur privé.
To platí jak ve veřejném, tak v soukromém sektoru.
Ceci est valable pour le secteur public autant que pour le secteur privé.
To platí jak ve veřejném, tak v soukromém sektoru.
Le gouvernement Bush, pour ne pas être en reste, a démontré comment les lois comptables du secteur public peuvent être détournées pour offrir une image trompeuse des réalités de l'économie nationale.
Nezapomeňme ale, že i Bushova vláda předvedla, jak lze účetní pravidla překroutit s cílem předložit zavádějící obrázek o tom, co se doopravdy děje v národním hospodářství.
Le problème est d'autant plus pressant que les pays peuvent être tentés de préserver des parts de marché par des mesures protectionnistes, au lieu de compter sur une amélioration de la compétitivité du secteur privé.
Problém je tím naléhavější, že jednotlivé země mohou svůj tržní podíl posílit nejen větší konkurenční schopností soukromého sektoru, ale také zaváděním ochranářských opatření.
Les gouvernements, la société civile et le secteur privé doivent se montrer à la hauteur, coopérant pour trouver et appliquer des solutions créatives.
Vlády, občanská společnost a soukromý sektor se musí postavit k problému čelem a pomocí spolupráce nalézat a realizovat kreativní řešení.
Ceci rendrait lesservices publics plus efficaces, tout en agissant de catalyseur pour augmenter l'aide au développement des bailleurs de fonds traditionnels et mobiliser des ressources du secteur privé.
Zefektivnily by se tak vládní služby a zároveň by to pomohlo katalyzovat další rozvojovou pomoc od tradičních dárců a mobilizovat zdroje soukromého sektoru.
De plus, la promotion d'un secteur financier plus développé et plus inclusif pourrait accélérer la croissance du secteur privé, créant plus de débouchés.
Podpora rozšiřování finančních služeb a inkluzivity by zase mohla zrychlit růst soukromého sektoru, a tudíž vytvářet víc pracovních míst.
De plus, la promotion d'un secteur financier plus développé et plus inclusif pourrait accélérer la croissance du secteur privé, créant plus de débouchés.
Podpora rozšiřování finančních služeb a inkluzivity by zase mohla zrychlit růst soukromého sektoru, a tudíž vytvářet víc pracovních míst.
Un secteur financier plus solide et plus efficace réduirait également les coûts de transaction et faciliterait la gestion des risques.
Hlubší a efektivnější finanční sektor by také snížil transakční náklady a usnadnil řízení rizika.
Ensemble, les gouvernements, la société civile, les organismes internationaux et le secteur privé peuvent bonifier l'offre et la qualité de financement pour le développement, tout en créant un avenir meilleur pour tous.
Vlády, občanská společnost, mezinárodní organizace a soukromý sektor mohou společně zlepšit dostupnost a kvalitu financí na rozvoj a dát tvar lepší budoucnosti pro všechny.
Le gouvernement peut (et a déjà) élagué les salaires du secteur public, mais ce n'est pas suffisant.
Vláda může snížit mzdy ve veřejném sektoru (a také to udělala), ale to nestačí.