étranglement francouzština

zácpa dopravní, zácpa, dopravní zácpa

Význam étranglement význam

Co v francouzštině znamená étranglement?

étranglement

Action d’étrangler, et plus ordinairement état de celui qui est étranglé.  Des indices d’étranglement.  Un os arrêté dans la gorge lui a causé un étranglement qui a failli le faire mourir. Resserrement, rétrécissement, accidentel ou naturel, dans quelque partie d’une chose plus ou moins allongée.  La gaine isolante que constitue la stratification myélinique est interrompue à intervalles réguliers par des étranglements (nœuds de Ranvier) au niveau desquels l’axone est dénudé.  L’étranglement des vaisseaux gêne la circulation du sang, d’une hernie.  Je ne fus pas longtemps à comprendre que la haine du travail avait encore en cette occasion inspiré un mensonge à Polycarpe : il avait redouté, non l’étranglement de la rivière, mais la nécessité d’aider Miguel à pagayer sur le canot.  Le corps de plusieurs insectes, tels que l’araignée, la guêpe, est divisé en deux par un étranglement. (En particulier) (Sylviculture) Déformation, bourrelet formé par la présence d’un objet enroulé autour du tronc.  La tige de cette plante a plusieurs étranglements.

Překlad étranglement překlad

Jak z francouzštiny přeložit étranglement?

étranglement francouzština » čeština

zácpa dopravní zácpa dopravní zácpa

Příklady étranglement příklady

Jak se v francouzštině používá étranglement?

Citáty z filmových titulků

Un simple étranglement.
Šlo o prosté uškrcení.
Sur cet étranglement.
Tamhle v té úžině.
S'il y a un concours d'étranglement d'épouses, j'en serai.
Kdyby byla soutěž ve škrcení manželek, zapojil bych se.
Étranglement.
A příčina smrti?
Un goulot d'étranglement idéal pour une embuscade.
Je to jako slepá ulička. Krásné místo na přepadení.
Rien de tel qu'un étranglement pour stimuler la circulation.
Nic mi nerozproudí krev tak, jako škrcení.
Il fait plutôt dans l'étranglement.
On většinou škrtí.
Il y a étranglement du flux de plasma dans le collecteur.
Vypadá to, že tok plazmy je někde omezený Už jste zkusila podívat, jestli není blokovaný v dilithiové matici?
Lynne, pas d'étranglement!
Lynne, žádný škrcení!
Tu es à deux doigts de l'étranglement.
Marty, jen takovýhle kousek a poneseš si hlavu podpaží.
On est à une heure du goulet d'étranglement.
Jsme asi hodinu od soutěsky, že?
Les contusions correspondent à un étouffement ou un étranglement provoqué par de larges mains.
Na krku jsou pohmožděniny, které odpovídají dušení. nebo škrcení silnýma rukama.
Un étranglement était très proche de la position 411.
Bojová pozice half-nelson se velmi podobala poloze číslo 411.
Un étranglement, un orgasme.
Jeden half-nelson, jeden orgasmus.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bien que n'importe quelle ville en pleine expansion connaisse les goulets d'étranglement du service public, ceux-ci peuvent être surmontés.
Přetížení kapacit veřejných služeb zažívá každé rychle rostoucí město, avšak tyto problémy se dají překonat.
La capacité de ces emprunteurs pauvres à éviter un tel étranglement financier dépendra de plusieurs facteurs.
Otázka, zda se chudí vypůjčovatelé dokážou takovému finančnímu stresu vyhnout, bude záviset na několika faktorech.
Les nouvelles exigences de marge sur les produits dérivés, introduites afin de réduire le risque systémique, sont un exemple d'un goulet d'étranglement de cette sorte.
Nové požadavky na skládání záloh u derivátů, zavedené s cílem snížit systémové riziko, jsou příkladem takového dušení.
Barcelona - La crise financière, l'étranglement du crédit, puis la récession économique, ont sérieusement ébranlé la crédibilité des marchés, des institutions et des traders.
Barcelona - Finanční krize, zadrhnutí úvěrů a následující hospodářský pokles vážně poškodily věrohodnost finančních trhů, institucí i obchodníků.
Les membres G-20 doivent accélérer leurs efforts en vue de tenir leurs engagements afin de relancer la productivité et d'éliminer les goulots d'étranglement structuraux aux investissements, à la concurrence, au commerce et à l'emploi.
Členové G-20 by měli urychlit snahu o splnění svých závazků zvýšení produktivity a eliminace strukturálních překážek investic, konkurence, obchodu a tvorby pracovních míst.
La nécessité consistant à surmonter les goulots d'étranglement financiers n'est nulle part plus apparente que dans le domaine de l'Energiewende (transition énergétique) allemande.
Nikde není potřeba překonat úzká hrdla ve financování patrnější než u německého Energiewende (přechodu na nové zdroje energie).
Elle est donc explicitement diagnostique et se concentre sur les goulets d'étranglement et les contraintes économiques les plus significatifs.
Je proto výslovně diagnostický a zaměřuje se na nejvýznamnější původce ekonomických nesnází a omezení.
Un programme d'investissement en infrastructures à l'échelle de la zone euro pourrait par ailleurs permettre de booster la demande tout en atténuant les goulots d'étranglement du côté de l'offre.
Konečně program investic do infrastruktury napříč eurozónou by mohl posílit poptávku a současně rozšířit úzká hrdla na straně nabídky.
Les parties concernées doivent attendre que les effets des lourdes sanctions imposées par les NU agissent et que la Corée du Nord ressente l'étranglement économique.
Po zavedení tvrdých a účinných sankcí pod vedením OSN musí zúčastněné strany počkat, až Severní Korea pocítí dopady ekonomického sevření.
L'une des manières d'éviter ce goulot d'étranglement consisterait pour le président américain Barack Obama à mettre en place une commission bipartisane en matière d'infrastructures, chargée de trouver des solutions au problème.
Jedním ze způsobů, jak se tomuto úzkému hrdlu vyhnout, by bylo založení dvoustranické Komise pro infrastrukturu prezidentem Barackem Obamou.

Možná hledáte...