Claude francouzština

Klaudie

Význam Claude význam

Co v francouzštině znamená Claude?

Claude

Prénom masculin ou féminin.  Prénom

claude

Stupide.  Il n'est pas si claude qu'on le croit.

claude

Sot, imbécile.  C'est un claude.

Překlad Claude překlad

Jak z francouzštiny přeložit Claude?

Claude francouzština » čeština

Klaudie Claudius

Příklady Claude příklady

Jak se v francouzštině používá Claude?

Citáty z filmových titulků

Cher Monsieur, nous les curateurs de la succession de la feu Mme Claude Hudson, votre marraine, devons vous informer que vous recevrez un héritage de 30 000 livres, sans condition.
Jako správce pozůstalosti zesnulé Claude Hudsonové, Vaší kmotry, Vás musím informovat, že jste zdědil 30,000 liber.
Je vous en prie, Claude. Racontez-la-lui.
Prosím vás, Claude, řekněte jí ho.
Je ne comprends pas que Claude Daigle l'ait reçue.
Vůbec nevím, proč ji dostal Claude Daigle.
Il s'agit d'un petit garçon de huit ans. Claude Daigle, fils unique de M. et Mme Henry Daigle.
Byl to osmiletý Claude Daigle. jediné dítě pana a paní Daigleových z Willow Street číslo 126.
Nous n'avons pas déjeuné parce que Claude Daigle s'est noyé.
Miláčku! Mami, náš oběd se nekonal. protože Claude Daigle se utopil.
C'est Claude qui s'est noyé, ce n'est pas moi!
Byl to Claude Daigle kdo se utopil, ne já.
Chaque fois que je la vois, elle me prie de vous demander si vous savez où se trouve la médaille d'or gagnée par Claude.
Mluvila jsem s ní už několikrát. a pokaždé chtěla, abych se vás zeptala. jestli náhodou nevíte, kde by mohla být ta medaile za krasopis.
Elle a été la dernière qui ait vu le petit Claude vivant.
Víte, ona byla totiž poslední, kdo viděl malého Daigla živého.
Il a fallu empêcher Rhoda plusieurs fois de poursuivre Claude. Elle voulait lui prendre sa médaille.
Několikrát během dopoledne. jsme Rhodu museli napomenout, protože chodila pořád za Claudem. a zkoušela mu tu medaili sebrat.
Elle n'a cessé de le harceler. Claude a fini par avoir peur d'elle et a pleuré.
Stále za ni tahala. a on byl nakonec velmi rozrušený a rozplakal se.
Quand la cloche a sonné pour le déjeuner. Claude manquait à l'appel.
V jednu hodinu oznámil zvonek oběd. a Claude chyběl když probíhala prezence.
Imaginez que Rhoda ait poursuivi Claude au bord de l'eau.
Dejme tomu, že Rhoda šla za Daiglem na molo.
Les enfants de l'école ont envoyé une couronne à l'enterrement de Claude.
Jedná se o květinový dar na Daigleově pohřbu. který posílají děti ze školy.
Vous n'insinuez pas que Rhoda soit, d'une façon quelconque. la cause de la mort du petit Claude Daigle?
Opravdu tím nenaznačujete, že Rhoda měla něco společného. s Daigleovou smrtí?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

C'est déconcertant, car cela rappelle les paroles de Jean-Claude Trichet au printemps, lorsqu'il s'en est pris à un marché obligataire marqué par le scepticisme et déclaré que la faillite de la Grèce était hors de question.
Znepokojivě to připomíná letošní jaro, kdy se prezident ECB Jean-Claude Trichet obul do skeptického trhu dluhopisů a označil případný řecký bankrot za nepochopitelný.
D'un côté, il y a la sécurité, incarnée par Jean-Claude Juncker, ancien premier ministre du Luxembourg, qui connaît les rouages de la mécanique politique européenne et préside l'Eurogroupe.
Na jedné straně je tu bezpečná jistota zosobněná Jeanem-Claudem Junckerem, ostříleným ministerským předsedou maličkého Lucemburska, který zná všechny jemnůstky politického soukolí EU a předsedá ministerskému výboru eurozóny.
Le ton des commentaires du président de la BCE, Jean-Claude Trichet, lors de la session de questions et de réponses qui se déroula à la conférence de presse à la suite de la réunion du mois d'octobre, était particulièrement belliqueux.
Tón komentářů prezidenta ECB Jeana-Clauda Tricheta během dotazové části tiskové konference po říjnové schůzce byl neobvykle jestřábí.
La nouvelle année est pour Jean-Claude Trichet l'occasion rêvée de décider que, malgré les circonstances plus difficiles dans lesquelles il se voit forcé d'agir, ses propres politiques et procédures reflèteront plus fidèlement Duisenberg et son héritage.
Nový rok představuje skvělou příležitost, aby si Jean-Claude Trichet předsevzal, že navzdory náročnějšímu prostředí, v němž musí působit, budou jeho politika a postupy věrněji reflektovat Duisenberga a jeho odkaz.
Cette affaire de l'union des marchés de capitaux a en réalité débuté comme un slogan, inventé par l'un des proches du président de la Commission européenne Jean-Claude Juncker.
Unie kapitálových trhů ve skutečnosti začala jako slogan, který zavedl jeden z pobočníků předsedy Evropské komise Jeana-Claudea Junckera.
BRUXELLES - La nouvelle Commission Européenne dirigée par Jean-Claude Juncker connaît des débuts difficiles.
BRUSEL - Nová Evropská komise vedená Jeanem-Claudem Junckerem má za sebou obtížný start.
DUBLIN - L'une des priorités établies par le président de la Commission européenne, Jean-Claude Juncker, avant son élection l'été dernier était la création d'une union énergétique européenne.
DUBLIN - Jednou z hlavních priorit, které si před svým zvolením loni v létě stanovil předseda Evropské komise Jean-Claude Juncker, bylo vytvoření Evropské energetické unie.
Certains experts, comme l'ancien président de la BCE Jean-Claude Trichet, soutiennent que la consolidation budgétaire devrait être expansionniste.
Někteří experti, například bývalý prezident ECB Jean-Claude Trichet, tvrdí, že fiskální konsolidace by byla expanzivní.
Quant au président de la BCE Jean-Claude Trichet, il ne sera pas intimidé par les pressions de la France en faveur d'une politique monétaire plus modérée.
Ani prezident ECB Jean-Claude Trichet se nenechá francouzským tlakem zastrašit a dohnat k prosazování měkčí měnové politiky.
Le plan de la Commission, première initiative du président Jean-Claude Juncker dès sa prise de mandat, n'est pas une surprise.
Záměr komise, erbovní iniciativa předsedy Jeana-Clauda Junckera na počátku jeho funkčního období, nepřekvapuje.
L'agence de privatisation indépendante transitoire proposée par Jean-Claude Juncker afin de payer la dette grecque n'est pas une bonne idée.
Vytvoření přechodné nezávislé privatizační agentury pro zaplacení řeckého dluhu, jak to navrhuje Jean-Claude Juncker, není dobrý nápad.
Cet arrangement a été proposé par le Président de la BCE d'alors, Jean-Claude Trichet, en violation flagrante de la règle de non renflouement du traité de Maastricht, qui avait été la condition fondamentale de l'abandon du Deutsche Mark par l'Allemagne.
Takové ujednání navrhl tehdejší prezident ECB Jean-Claude Trichet, ve zřejmém rozporu se zásadou Maastrichtské smlouvy zapovídající finanční sanace, která byla zásadní podmínkou Německa pro vzdání se německé marky.
L'ex-chef de l'Eurogroupe Jean-Claude Juncker, depuis longtemps le Premier ministre du Luxembourg, a déclaré que 2013 lui fait penser à 1913, alors que personne ne pouvait imaginer ce qui se serait passé un an plus tard.
Bývalý šéf Euroskupiny, dlouholetý premiér Lucemburska Jean-Claude Juncker, řekl, že mu rok 2013 připomíná rok 1913, kdy si nikdo nedokázal představit, co se stane rok nato.
À cet égard, le Premier ministre britannique David Cameron opère à l'arrière-garde d'un effort destiné à faire obstacle à la nomination du fédéraliste et luxembourgeois Jean-Claude Juncker.
Britský premiér David Cameron se ocitl v roli velitele zadního voje, který se snaží zablokovat jmenování lucemburského arcifederalisty Jeana-Claudea Junckera.

claude čeština

Příklady Claude francouzsky v příkladech

Jak přeložit Claude do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jako správce pozůstalosti zesnulé Claude Hudsonové, Vaší kmotry, Vás musím informovat, že jste zdědil 30,000 liber.
Cher Monsieur, nous les curateurs de la succession de la feu Mme Claude Hudson, votre marraine, devons vous informer que vous recevrez un héritage de 30 000 livres, sans condition.
Prosím vás, Claude, řekněte jí ho.
Je vous en prie, Claude. Racontez-la-lui.
Vůbec nevím, proč ji dostal Claude Daigle.
Je ne comprends pas que Claude Daigle l'ait reçue.
Byl to osmiletý Claude Daigle. jediné dítě pana a paní Daigleových z Willow Street číslo 126.
Il s'agit d'un petit garçon de huit ans. Claude Daigle, fils unique de M. et Mme Henry Daigle.
Miláčku! Mami, náš oběd se nekonal. protože Claude Daigle se utopil.
Nous n'avons pas déjeuné parce que Claude Daigle s'est noyé.
Byl to Claude Daigle kdo se utopil, ne já.
C'est Claude qui s'est noyé, ce n'est pas moi!
V jednu hodinu oznámil zvonek oběd. a Claude chyběl když probíhala prezence.
Quand la cloche a sonné pour le déjeuner. Claude manquait à l'appel.
Můj ubohý malý Claude, co jsem ti to udělala?
Mon pauvre petit Claude! Qu'est-ce qu'ils t'ont fait?
Jsem stejně dobrá jako vy. A Claude byl lepší, než vaše holka. On vyhrál medaili.
C'est Claude qui a eu la médaille, pas votre fille!
Víš, Claude a já jsme hráli takovou hru.
En réalité, nous jouions.
Neřekla, že jsi tu medaili vzala. Řekla, že jsi mu ji chtěla sundat a že Claude utekl dolů na pláž.
On ne t'accuse pas de ça, mais d'avoir poursuivi Claude et de l'avoir forcé à s'enfuir au bord de l'eau.
Claude nedodržel svůj slib. Tak jsem šla za ním až na pláž.
Claude ne voulait pas tenir sa promesse, alors je l'ai suivi.
Claude byl mrtvý.
Il est mort.
I kdyby to bylo jen trošku. Máš něco společného s tím, jak se Claude utopil?
As-tu fait la moindre chose qui ait pu causer la mort de Claude?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Znepokojivě to připomíná letošní jaro, kdy se prezident ECB Jean-Claude Trichet obul do skeptického trhu dluhopisů a označil případný řecký bankrot za nepochopitelný.
C'est déconcertant, car cela rappelle les paroles de Jean-Claude Trichet au printemps, lorsqu'il s'en est pris à un marché obligataire marqué par le scepticisme et déclaré que la faillite de la Grèce était hors de question.
Nový rok představuje skvělou příležitost, aby si Jean-Claude Trichet předsevzal, že navzdory náročnějšímu prostředí, v němž musí působit, budou jeho politika a postupy věrněji reflektovat Duisenberga a jeho odkaz.
La nouvelle année est pour Jean-Claude Trichet l'occasion rêvée de décider que, malgré les circonstances plus difficiles dans lesquelles il se voit forcé d'agir, ses propres politiques et procédures reflèteront plus fidèlement Duisenberg et son héritage.
DUBLIN - Jednou z hlavních priorit, které si před svým zvolením loni v létě stanovil předseda Evropské komise Jean-Claude Juncker, bylo vytvoření Evropské energetické unie.
DUBLIN - L'une des priorités établies par le président de la Commission européenne, Jean-Claude Juncker, avant son élection l'été dernier était la création d'une union énergétique européenne.
Někteří experti, například bývalý prezident ECB Jean-Claude Trichet, tvrdí, že fiskální konsolidace by byla expanzivní.
Certains experts, comme l'ancien président de la BCE Jean-Claude Trichet, soutiennent que la consolidation budgétaire devrait être expansionniste.
Ani prezident ECB Jean-Claude Trichet se nenechá francouzským tlakem zastrašit a dohnat k prosazování měkčí měnové politiky.
Quant au président de la BCE Jean-Claude Trichet, il ne sera pas intimidé par les pressions de la France en faveur d'une politique monétaire plus modérée.
Vytvoření přechodné nezávislé privatizační agentury pro zaplacení řeckého dluhu, jak to navrhuje Jean-Claude Juncker, není dobrý nápad.
L'agence de privatisation indépendante transitoire proposée par Jean-Claude Juncker afin de payer la dette grecque n'est pas une bonne idée.
Takové ujednání navrhl tehdejší prezident ECB Jean-Claude Trichet, ve zřejmém rozporu se zásadou Maastrichtské smlouvy zapovídající finanční sanace, která byla zásadní podmínkou Německa pro vzdání se německé marky.
Cet arrangement a été proposé par le Président de la BCE d'alors, Jean-Claude Trichet, en violation flagrante de la règle de non renflouement du traité de Maastricht, qui avait été la condition fondamentale de l'abandon du Deutsche Mark par l'Allemagne.
Bývalý šéf Euroskupiny, dlouholetý premiér Lucemburska Jean-Claude Juncker, řekl, že mu rok 2013 připomíná rok 1913, kdy si nikdo nedokázal představit, co se stane rok nato.
L'ex-chef de l'Eurogroupe Jean-Claude Juncker, depuis longtemps le Premier ministre du Luxembourg, a déclaré que 2013 lui fait penser à 1913, alors que personne ne pouvait imaginer ce qui se serait passé un an plus tard.
ECB je ale neochvějně proti snižování; ba po prosincové schůzce Rady guvernérů prezident ECB Jean-Claude Trichet prohlásil, že někteří její členové byli pro zvýšení sazeb.
Mais la BCE s'oppose fermement à la baisse. Après la réunion du Conseil des gouverneurs, le président de la BCE, Jean-Claude Trichet, a même déclaré que certains de ses membres étaient même favorables à une hausse.
Předseda Evropské komise Jean-Claude Juncker navrhl rozdělení 160 000 uprchlíků, kteří v současné době v Evropě pobývají, mezi 28 členských států EU.
Jean-Claude Juncker, le président de la Commission européenne, a proposé de distribuer 160.000 des réfugiés actuellement en Europe entre les 28 Etats membres de l'UE.
Naproti tomu guvernér ECB Jean-Claude Trichet koncem srpna ospravedlnil možnost zvýšení sazeb odkazem na monetární rozhodnutí přijaté ještě před krizí a poté nechal sazby na dosavadní úrovni.
Par opposition, à la fin août, le président de la BCE, Jean-Claude Trichet, a fait référence aux décisions prises avant la crise en matière de politique monétaire pour justifier la possibilité d'une hausse des taux, avant de les laisser inchangés.

Možná hledáte...