cluse | Claus | cause | classe

clause francouzština

smlouvy, podmínka, klauzule

Význam clause význam

Co v francouzštině znamená clause?

clause

Disposition particulière faisant partie d’un traité, d’un contrat, d’un arrêté, d’une loi ou de tout autre acte public ou particulier, etc.  Il s’allongea de nouveau, s’ingéniant à rédiger des clauses testamentaires en faveur d’Edna, pour la plupart, […] et à stipuler divers menus legs, avec des codicilles de plus en plus fantasques et extravagants…  Ces clauses jouent généralement lorsque l'entreprise est proche de la faillite. Toutefois, l’application de ces clauses est subordonnée à des garanties d'emploi et à l’approbation du syndicat et de la fédération d’employeurs.  Mettre, insérer, ajouter une clause dans un contrat.  Glisser une clause dans un acte.  On a mis dans le contrat des clauses avantageuses pour lui.  Il y a une clause qui dit, qui porte… Satisfaire aux clauses.  Cahier des charges, clauses et conditions auxquelles aura lieu la vente.  Clause de style : Clause inhérente à la nature d’un acte.

Překlad clause překlad

Jak z francouzštiny přeložit clause?

clause francouzština » čeština

smlouvy podmínka klauzule doložka

Příklady clause příklady

Jak se v francouzštině používá clause?

Citáty z filmových titulků

Faites bien attention à cette première clause.
Hlavně pozor na první klauzuli, ta je nejdůležitější.
La première clause seulement.
Jen tu první část.
D'accord pour la première clause.
Beztak to bylo moc dlouhé.
Je ne crois pas que vous aimerez la clause suivante.
Myslím, že další část se vám líbit nebude.
C'est une chanson qui donne, en code. les clause d'un pacte entre deux pays d'Europe.
Melodie? V ní je zakódována důležitá zpráva o tajném paktu mezi dvěma evropskými zeměmi.
C'est une clause de style.
To je zdvořilostní formule.
Dans toute police, il y une clause qu'on appelle assurance sur la mort.
V každém úrazovém pojištění je klauzule zvaná dvojí odškodnění.
Elle avait une clause d'assurance sur la mort.
Obsahuje klauzuli dvojí odškodnění.
Vous acceptez cette clause?
Souhlasíte?
Où est la clause précisant le taux d'intérêt par rapport au capital investi?
Kde je ustanovení, které určuje poměr investic k rozhodujícímu podílu?
Si le commissaire du gouvernement connaît cette clause, dites-moi pourquoi cette opportunité n'a pas été offerte au colonel Mitchell?
Inu, jestliže je soud obeznám s touto doložkou, ptám se potom, proč nebyla tato možnost nabídnuta plukovníku Mitchellovi.
Invoquez la clause des 24 heures.
Chudák Millington Drake! Až mu tohle řeknu.
Je suis un navire marchand, mon pays dénie cette clause.
Bezpečí mé posádky má přednost.
Pas de clause cachée?
Budu žít, tak dlouho, jak budu chtít?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

En 2003, un étudiant blanc a demandé à la Cour suprême américaine de déclarer que l'utilisation des critères raciaux dans les politiques d'admissions violait la Clause d'égalité de protection du quatorzième amendement de la constitution américaine.
V roce 2003 jistý bělošský student požádal Nejvyšší soud USA, aby prohlásil, že zohlednění rasy v politice přijímání studentů na Michiganskou univerzitu porušuje doložku o rovné ochraně ve čtrnáctém dodatku k Ústavě USA.
Une autre clause souligne le devoir de transparence et de responsabilité envers ses pairs, une caractéristique de réglementation professionnelle interne.
Další pasáž zdůrazňuje zodpovědnost vůči kolegům, typický rys profesní samoregulace.
Autrement, les querelles sur le respect de telle ou telle clause plongeront le processus tout entier dans l'enlisement caractéristique du Moyen-Orient.
Jinak spory o plnění toho či onoho ustanovení zavedou celý proces do dobře známých tekutých písků bezvýslednosti, tak charakteristické pro Střední východ.
De nombreuses constitutions comportent cette clause, et même le président russe Vladimir Poutine a déclaré qu'il s'y soumettrait.
Mnohé ústavy takové pravidlo obsahují, a dokonce i ruský prezident Vladimír Putin prohlásil, že jej dodrží.
Ils introduirent une clause de sûreté permettant à tout pays de suspendre ses limites déficitaires en cas de récession importante, mais ils la définirent de telle manière que toute suspension est quasi impossible de fait.
Přišli s pojistnou klauzulí, která státu dovoluje posunout horní mez deficitu v případě závažné recese, ovšem závažnou recesi pak definovali tak, že tento posun horní hranice deficitu je v praxi naprosto nepoužitelný.
Le gouvernement du président Roosevelt a alors déclaré la clause d'indexation invalide, contraignant ainsi à l'annulation de la dette.
Administrativa prezidenta Roosevelta tehdy označila zmíněnou klauzuli za neplatnou, čímž vynutila odpuštění dluhů.
La BCE a été choisie comme unique mécanisme de surveillance, en dépit d'une base juridique fragile (une clause ambiguë du Traité de Lisbonne) pour ces nouvelles responsabilités.
ECB byla pro jednotný mechanismus dohledu vybrána navzdory tomu, že právní základ pro tyto její nové pravomoci je tenký jako led (konkrétně jde o jednu nejednoznačnou klauzuli v Lisabonské smlouvě).
De tels accords incluent généralement une clause visant à créer un mandat pour des contrôles tiers neutres.
Podobná ujednání obvykle obsahují klauzuli vytvářející monitorovací mandát pro neutrální třetí stranu.
Les dispositions contractuelles proposées par l'ICMA clarifient cette clause pari passu qui s'est inscrite au cœur de la décision embrouillée de Griesa.
Smluvní podmínky navržené ICMA objasňují ustanovení pari passu, které bylo jádrem Griesova zašmodrchaného rozhodnutí.
Griesa ne semble pas avoir saisi la signification courante de cette clause.
Griesa obecnému chápání klauzule zřejmě neporozuměl.
ChevronTexaco a récemment négocié un accord avec le Nigeria et Sao Tome qui inclut une clause de transparence exigeant la publication des paiements de la société dans la zone de production commune.
Společnost ChevronTexaco nedávno uzavřela dohodu s Nigérií a Svatým Tomášem, která obsahuje doložku o transparentnosti požadující zveřejňování plateb ve společné produkční zóně.
Les membres européens de l'Otan ont réagi en invoquant l'article 5 de la clause de défense mutuelle de la charte de l'Otan et en venant en aide aux États-Unis en Afghanistan, où se trouvent aujourd'hui 32 000 soldats de l'Otan.
Evropští členové NATO reagovali tím, že se odvolali se na klauzuli o společné obraně v článku 5 charty NATO a poskytnuli USA pomoc v Afghánistánu, kde je dnes 32000 vojáků NATO.
Et peu avant l'introduction de cette clause dans la Constitution norvégienne, le roi du Danemark avait garanti la citoyenneté des juifs dans son royaume.
A krátce předtím, než se klauzule stala součástí norského práva, udělil dánský král Židům ve své říši občanství.
Le plus intéressant dans cette clause n'est pas tant son existence que ses racines.
Na norské ústavě z roku 1814 však není nejzajímavější, že tuto klauzuli obsahuje, nýbrž proč ji obsahuje.

Možná hledáte...