klauzule čeština

Překlad klauzule francouzsky

Jak se francouzsky řekne klauzule?

klauzule čeština » francouzština

stipulation clause

Příklady klauzule francouzsky v příkladech

Jak přeložit klauzule do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Tím se ruší další dvě klauzule.
Enlevons donc deux autres clauses.
To? To je jen obvyklá klauzule. Je v každé smlouvě.
C'est une de ces clauses habituelles.
V každém úrazovém pojištění je klauzule zvaná dvojí odškodnění.
Dans toute police, il y une clause qu'on appelle assurance sur la mort.
Prostě, kdyby vás už život přestal bavit, pane Bedekere. můžete využít této propuštěcí klauzule.
Je vous résume.
Někde je tam hezká klauzule o dvojnásobném odškodnění.
Il y a une jolie clause de double garantie.
Spoléhám na tě, Eisengotte, že zajistíš, co stojí v mé závěti, a každé položky, pasáže a klauzule, se budeš přesně držet.
Je compte sur toi Eisengott, pour veiller à ce que tout mon testament, à ce que chaque point, chaque passage, chaque clause soient exécutés point par point.
A co ta poslední klauzule?
Et tout ça?
Možná je ve smlouvě nějaká morální klauzule.
Y a peut-être une clause morale.
Je to neobvyklá klauzule, která praví, že pojištěnec musí mít při souboji velkou zrzavou paruku a používat skotský akcent.
Il existe une clause stipulant que l'assuré doit porter une perruque rousse et affecter un accent écossais dans la zone de combat.
Něco jako Mirandova klauzule.
Comme votre code de procédure.
Kdyby zabili mýho kamaráda a mezi mnou a jeho vrahem stála jen tahle klauzule, víte, co bych udělal?
Si un ami à moi a été assassiné, et si la seule chose qui protège le tueur, c'est la procédure. vous savez ce que j'en fais?
Santo, je tu klauzule.
Il y a une clause.
Naznačuješ mi, že klauzule říká, že když se neožením, nebudu Santa Claus?
Tu veux dire que si je ne me marie pas. je ne serai plus le père Noël?
Věř mi, je to horší osud, než co se může stát na aukci -- malá ochranná klauzule je v každé mé smlouvě.
Faites-moi confiance, ce destin est bien pire que tout ce qui est proposé aux enchères. C'est une clause que j'ai ajoutée à tous mes contrats.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Griesa obecnému chápání klauzule zřejmě neporozuměl.
Griesa ne semble pas avoir saisi la signification courante de cette clause.
A krátce předtím, než se klauzule stala součástí norského práva, udělil dánský král Židům ve své říši občanství.
Et peu avant l'introduction de cette clause dans la Constitution norvégienne, le roi du Danemark avait garanti la citoyenneté des juifs dans son royaume.
Z tehdejší norské ústavy a pomýlené protižidovské klauzule, která byla mimochodem o pár desítek let později zrušena, si přesto můžeme vzít několik ponaučení.
Il y a pourtant un enseignement à retenir de la clause anti-juive si mal inspirée qui figurait dans la Constitution norvégienne (elle n'a été abolie qu'au bout de quelques décennies).
Naproti tomu vládní dluhopisy žádné klauzule nemají.
Les obligations d'État, d'autre part, n'ont pas de stipulations.

Možná hledáte...