boulangère francouzština

pekař

Význam boulangère význam

Co v francouzštině znamená boulangère?

boulangère

(Boulangerie) Artisane dont le métier est de fabriquer ou de vendre le pain.  Pendant qu’il attendait sa monnaie, un petit garçon de six ou huit ans, pauvrement mais proprement vêtu, entra dans la boutique du boulanger. « Madame, dit-il à la boulangère, maman m’envoie chercher un pain. » }  La boulangère a des écusQui ne lui coûtent guère. [bis]Elle en a, je les ai vus ;J’ai vu la boulangère aux écus,J’ai vu la boulangère.  Il prendra vos filles pour parfumeuses, pour cuisinières et pour boulangères. (Religion) Sœur converse qui fait le pain d’un couvent de religieuses.  Or, ce même jour, la bonne Sœur boulangère avouait à la supérieure une omission dont elle gémissait : elle avait oublié de boulanger ! De ce chef, la communauté se trouvait privée de pain. Femme dont le métier est de fabriquer le pain.

boulangère

(Cuisine) Plat cuisiné comprenant des pommes de terre et des oignons.  Pommes boulangère (ou pommes boulangères), choux de Bruxelles à la boulangère, merlan façon boulangère, épaule d’agneau boulangère, boulangère de merlu au safran.

Překlad boulangère překlad

Jak z francouzštiny přeložit boulangère?

boulangère francouzština » čeština

pekař

Příklady boulangère příklady

Jak se v francouzštině používá boulangère?

Citáty z filmových titulků

Tenez, Ia veille du Jeudi Saint, je passe chez IajoIie boulangère.
Já chodil za pekařovo ženou vždycky na zelený čtvrtek.
La boulangère m'a donné ceci. Vous l'aviez oubliée.
Posílá mě paní pekařka, tohle jste zapomněla.
Ici tout le monde m'appelle 'la boulangère Osono'.
Všichni mi říkají pekařka Osono.
Excuse-toi auprès de la boulangère.
Vezmi si na jeden den volno.
C'est Ia boulangère qui me I'a dit, celle au coin de Ia rue.
Ta ženská z pekařství mi to řekla.
Oh, je ne suis pas vraiment une boulangère.
No, nejsem zrovna skvělá pekařka.
J'ai le droit d'abattre la boulangère?
Mám právo sejmout prodavačku?
On dira que la boulangère vaut un as.
Prozatím řekněme, že dáma je další eso.
Je l'ai donné à la boulangère.
Dal jsem to té paní v pekárně.
Chère boulangère passionnée, je passe mes jours avec des gens d'affaires très sérieux et je sais que je devrais écouter chacune de leurs paroles, mais je me demande sans cesse ce que je fais si loin, en Chine.
Drahá vášnivá pekařko. Dny trávím schůzemi s důležitýma obchodníkama. a vím, že bych měl poslouchat co říkají,. ale stále myslím na to. co to vlastně dělám v Číně?
Chère boulangère passionnée, tant que je suis en train de cuisiner, le lieu m'importe peu.
Drahá vášnivá pekařko. poté době vaření. sem zjistil, že nezáleží na tom kde právě vařím.
Je ne suis que boulangère, mais je mets ma créativité et ma passion dans mes gâteaux autant qu'un peintre sur sa toile.
Sem jenom pekařka, ale dávám do mých výtvorů. tolik kreativity a vášně jako dává malíř na plátno.
En attente, la boulangère passionnée.
Čekám, vášnivá pekařka.
Chère boulangère passionnée, créativité et passion?
Drahá vášnivá pekařka. kreativitu a vášeň, zajímavé?

Možná hledáte...