déséquilibré francouzština

dementovaný, dementní

Význam déséquilibré význam

Co v francouzštině znamená déséquilibré?

déséquilibré

Qui a perdu l’équilibre. Qui a perdu l’équilibre.

déséquilibré

(Substantivement) Celui qui a perdu l’équilibre de ses facultés intellectuelles.  « Simon est un déséquilibré, dit-il en joignant les mains d’un air de grand embarras. On m’a parlé de lui l’autre jour. Tu feras bien de décourager ses visites. »

Překlad déséquilibré překlad

Jak z francouzštiny přeložit déséquilibré?

déséquilibré francouzština » čeština

dementovaný dementní

Příklady déséquilibré příklady

Jak se v francouzštině používá déséquilibré?

Citáty z filmových titulků

Mr Norman avait peur que le choc d'hériter sa fortune. puisse s'avérer fatal pour un cerveau déséquilibré.
Pan Norman se bál, že šok ze zděděného bohatství se může ukázat jako příliš silný pro nevyrovnaného člověka.
Tu ne t'es jamais dit que notre capitaine pouvait être déséquilibré?
Nenapadlo vás někdy, že je náš kapitán vyšinutý?
Sachez que cet homme est déséquilibré.
Měl byste vědět, že ten muž je labilní.
Je ne veux effrayer personne, mais il s'agit d'un déséquilibré.
Nerad vám kazím zábavu, ale máme co dočinění s maniakem.
Pour mentalement déséquilibré.
Pro duševně postižené.
Tout est déséquilibré.
Ve všem tu teď vládne chaos.
La chose principale à garder à l'esprit M.Fane. est que Joey était déséquilibré, déséquilibré mentalement.
Hlavní věc, kterou je třeba mít na paměti, pane Fane, je to, že Joey byl duševně narušený.
La chose principale à garder à l'esprit M.Fane. est que Joey était déséquilibré, déséquilibré mentalement.
Hlavní věc, kterou je třeba mít na paměti, pane Fane, je to, že Joey byl duševně narušený.
Ça l'a déséquilibré.
Asi zrovna nedržel rovnováhu, určitě ne.
Après tout, il agit comme un être immature et déséquilibré.
Koneckonců, jde o konání nezralé, vyšinuté mysli.
Vous êtes bien trop déséquilibré pour une tâche perverse en elle-même.
Jste příliš nerozvážný pro tento úkol, který už je beztak dost zrůdný.
Mlle Wells, je vous ferai remarquer qu'il était déséquilibré.
Tak moment, slečno Wellsová. Byl velice rozrušený.
Le tueur déséquilibré!
Vyšinutej zabiják.
J'étais déséquilibré.
Úplně mimo balanc.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bien que les doigts se pointent sur Wilders, le fait qu'il fasse l'admiration de Breivik ne saurait expliquer les agissements d'un tueur déséquilibré, ni discréditer les idées qu'il représente.
Znamená to však, že neexistuje vůbec žádná spojitost mezi proklamovanými názory radikálních kleriků nebo politiků a činy spáchanými ve jménu těchto názorů?
Aussi compétent que puisse être Henrique Capriles Radonski, le candidat de l'opposition, le combat semble si déséquilibré que les chances de victoire de celui-ci apparaissent bien maigres.
Jakkoliv může být opoziční kandidát Henrique Capriles Radonski schopný, podmínky jsou tak nerovné, že má jen malou šanci.
Cette reprise en Allemagne a fait augmenter globalement la croissance en Europe, mais elle a aussi déséquilibré les résultats au sein de la zone euro : l'Allemagne connaît une croissance plus rapide que les autres grandes économies, la France et l'Italie.
Německé oživení ovšem nejenže zvýšilo celkový růst v Evropě, ale také zapříčinilo úbytek růstové vyváženosti napříč eurozónou. Je to tím, že Německo roste rychleji než další dvě velké ekonomiky, Francie a Itálie.
Le commerce mondial est extrêmement déséquilibré.
Světový obchod je značně nevyvážený.
Notre monde n'est pas seulement déséquilibré mais menacé.
Náš svět je nejen nevyvážený, ale i ohrožený.
En Allemagne, en l'absence de politique antitrusts pour maintenir la concurrence, il n'y a pas eu de frein à la création de consortiums industriels, ce qui a appauvri l'Allemand moyen et déséquilibré la répartition des richesses.
Podniky zde nezaznamenávaly významnějších úspor ze zavedení velkovýroby. V Německu, kde neexistovaly antimonopolní zákony, docházelo ke kartelizaci průmyslu: řadový Němec dále chudnul a bohatství putovalo do kapes stále menší skupiny osob.
Ces évolutions ont ouvert la voie au lent et imparfait retour d'un système multipolaire déséquilibré.
Tyto události předznamenaly pomalý a nedokonalý návrat nevyváženého vícepólového systému.
Alors qu'un consensus commence à se faire jour sur la nécessité d'un régime de propriété intellectuelle plus équilibré, l'industrie pharmaceutique, souhaitant consolider ses gains, ne cesse de demander un régime toujours plus restrictif et déséquilibré.
Celosvětově se stále více uznává potřeba vyváženějšího režimu duševního vlastnictví. Farmaceutický průmysl ve snaze upevnit své zisky však místo toho prosazuje ještě silnější a méně vyvážený režim.
Le régime de propriété intellectuelle américain - et le régime que les Etats-Unis sont parvenus à imposer au reste du monde avec l'accord ADPIC - est déséquilibré.
Americký režim duševního vlastnictví - a režim, který USA prostřednictvím dohody TRIPS napomohly vnutit zbytku světa - je nevyvážený.
Aux États-Unis, le caractère déséquilibré et fébrile de la relance a été contrebalancé par des mesures monétaires extraordinairement onéreuses ainsi que par le creusement considérable des déficits budgétaires existants.
V USA je nerovnoměrné a slabé zotavení udržováno mimořádně expanzivní monetární politikou a pokračujícími velkými fiskálními deficity.
Mais tant qu'ils resteront relativement impuissants, le Mexique restera déséquilibré, privé de la gauche moderne dont il a besoin pour combattre la pauvreté et l'inégalité, et l'otage de ceux qui croient en la révolution et à la prise du Palais d'hiver.
Dokud však zůstanou relativně bezmocní, bude Mexiko nevyváženou zemí zbavenou moderní levice, kterou potřebuje k boji s chudobou a nerovností, a bude rukojmím těch, kdo stále věří v revoluci a útok na Zimní palác.
Cet investissement déséquilibré n'est ni équitable ni rentable.
Tato investiční nerovnost není ani spravedlivá, ani efektivní.

Možná hledáte...