dimanche francouzština
neděle
Význam dimanche význam
Co v francouzštině znamená dimanche?
dimanche
dimanche
Překlad dimanche překlad
Jak z francouzštiny přeložit dimanche?
Dimanche francouzština » čeština
Příklady dimanche příklady
Jak se v francouzštině používá dimanche?
Jednoduché věty
J'espère vous voir dimanche prochain.
Doufám, že vás uvidím příští neděli.
Citáty z filmových titulků
Généralement le lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, le samedi et le dimanche.
Bylo to pondělí, úterý, středa, čtvrtek, pátek, sobota a neděle.
Pas aujourd'hui, c'est aujourd'hui dimanche!
Dnes ne, dnes je neděle.
Dês le petit matin, ce dimanche.
Na úsvitu, v neděli ráno.
Les Hommes du Dimanche fût projeté à Berlin en Février 1930.
Film LIDÉ V NEDĚLI měl premiéru v Berlíně v únoru 1930.
Les filles, encore un dimanche!
Děcka, to je zase neděle!
Encore un autre dimanche horrible.
To je zase děsná neděle.
Beau dimanche, n'est-ce pas?
Hezká neděle dneska, co?
Et le dimanche, P.U.
Jo a v neděli jsme v pytli.
Son préféré du dimanche.
Ano, jeho nejlepší. Nedělní.
Au revoir, John. À dimanche!
Uvidíme se v neděli.
Il faut que tout le monde soit gai, c'est dimanche!
Je neděle, půjdeme se bavit.
Mais tu n'y connais rien, je te dis que c'est dimanche!
Ne, je neděle. Kdo by seděl doma?
Tous les jours pour nous c'était dimanche!
Tam se i den všední stával nedělí.
Viens dimanche à la messe.
Uvidíme se na mši? -Jistě. Pomůžu ti se sbírkou.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Ce qui ressort clairement du vote de dimanche, c'est que les partis dominants français subissent une crise de légitimité.
Z nedělních voleb vyplývá, že hlavní francouzské strany prožívají krizi legitimity.
Même si la dette de la Grèce était restructurée au-delà de tout ce que l'on peut imaginer, elle resterait en dépression si les électeurs acceptent les propositions de la troïka lors du référendum surprise qui aura lieu dimanche.
I kdyby se řecký dluh restrukturalizoval za jakoukoliv představitelnou hranici, země zůstane v depresi, pokud se tamní voliči vysloví v bleskovém víkendovém referendu pro schválení cíle trojky.
Il est difficile de donner un conseil aux Grecs pour le vote de dimanche.
Je těžké radit Řekům, jak mají 5. července hlasovat.
C'est là le sens réel du vote de dimanche dernier où le peuple suédois vota, avec une marge confortable surprenante, contre l'entrée dans la zone euro.
Právě v tom spočívá skutečný význam nedělního hlasování, v němž se překvapivě vysoká většina švédských voličů vyslovila proti připojení země k euru.
Pour la première fois dans ma vie, dimanche quand je suis allé voter avec mes enfants, une cérémonie tranquille de cette religion laïque qu'est la démocratie lorsqu'elle fonctionne, j'ai dû patiemment faire la queue.
Když jsem v neděli šel se svými dětmi volit - v poklidné oslavě toho, čím demokracie je, když dobře funguje -, poprvé v životě jsem musel trpělivě čekat v poměrně dlouhé frontě.
Ce sont là les véritables questions que pose l'échec des négociations constitutionnelles de Bruxelles dimanche dernier.
Právě to je otazník, před který nás sobotní krach bruselského jednání o ústavě staví.
La lutte pour assurer la victoire de Viktor Yushchenko, le véritable gagnant des élections présidentielles de dimanche dernier, en tant que nouveau président de l'Ukraine n'est pas de notre fait.
Zápas o uznání Viktora Juščenka, skutečného vítěze nedělních prezidentských voleb, novým prezidentem Ukrajiny není zápasem, o který jsme usilovali.
L'élection de dimanche devrait être plus régulière et se conclure par la victoire à Viktor Ianoukovitch. Mais l'Ukraine n'est pas assurée pour autant d'un futur démocratique.
To však ještě nezaručuje demokratickou budoucnost Ukrajiny.
TEL AVIV- La crise de la péninsule du Sinaï semble avoir été éclipsée par le drame survenu dimanche au Caire.
TEL AVIV- Zdá se, že nedělní drama v Káhiře zastínilo i krizi na Sinajském poloostrově.
C'est pourquoi il est impératif que notre peuple sache précisément en faveur de quelle orientation il vote ce dimanche.
Právě proto by náš lid měl jasně vědět, pro co bude tuto neděli hlasovat.
Il est essentiel que les élections de dimanche fassent émerger un gouvernement véritablement déterminé à mettre en œuvre des réformes radicales au sein du pays.
Z nedělních voleb musí vzejít vláda, která bude skutečně odhodlaná zavést v zemi radikální reformy.
L'issue des élections de dimanche sera déterminante pour l'Ukraine, mais détiendra également la clé d'une incitation à la transformation de la Russie en direction du statut de véritable membre de la famille démocratique européenne.
Nedělní volby mají pro Ukrajinu stěžejní význam, ale zároveň představují klíč k podnícení proměny Ruska ve skutečného člena demokratické evropské rodiny.