dimanche francouzština

neděle

Význam dimanche význam

Co v francouzštině znamená dimanche?

dimanche

Septième [1] jour de la semaine. Suit le samedi et précède le lundi.  Au commencement du mois d’avril 1813, il y eut un dimanche dont la matinée promettait un de ces beaux jours […].  De nouveau il crachinait. Le printemps du dimanche n’avait été qu’un faux-semblant et l’aube du lundi avait ramené les nuages.  Pour Alexis, Gustave et Clotilde, le dimanche ne présentait qu’un intérêt négatif, celui de ne pas aller à l’école. Autrement, c’était un jour de vide et de perfection, une mauvaise copie des autres jours, triste comme les premiers jours de la Bible quand on n’était pas encore abrité du bon Dieu qui vous observait du coin d’un nuage, ou en posant son œil dans un triangle.  Il n’y avait plus qu’a faucher le blé noir, arracher les pommes de terre et gauler noix et châtaignes ; de ceci les gamins se chargeaient le jeudi et le dimanche, pour se distraire.  Pas grand-chose, ses quelque part, rien que des dimanches, des lundis de Pentecôte, des 14 Juillet, des jeudis de l’Ascension pour un pique-nique en forêt, un après-midi à la plage à sept ou huit kilomètres de chez nous. (Christianisme) Ce jour en tant que jour saint de la semaine.  Le lendemain, il partit au jour et se dirigea sur Cologne. C’était le saint jour du dimanche, et, comme il y entrait à l’heure de la messe, il vit chacun se diriger vers l’église.  Le bruit court que c'est dimanche. Ce n’est pas le curé qui le confirmera. Il a refusé de dire la grand’messe et a célébré l’office dans sa chambre, tout seul. Ce jour comme seul jour de la semaine où l’on peut profiter d’un privilège, d’un plaisir particulier.  Le dimanche nous avions chacun un cruchon de bière fraîche ; je connus ce que c’est que la bière fraîche. Ce jour comme jour de repos ou de congé de la semaine.  C’est dimanche aujourd’hui, on ne travaille pas.  Les dimanches étaient mes meilleurs jours, parce que le dimanche on ne fait pas de musique dans les rues de Londres, et je pouvais alors librement m’abandonner à ma tristesse, en me promenant avec Mattia et Capi.  C'est dimanche : derrière les docks, le long de la mer, près de la gare aux marchandises, tout autour de la ville il y a des hangars vides et des machines immobiles dans le noir.  Les heures de ces dimanches pareillement nus, glissent, lentes, torpides. Le temps semble s’être arrêté...  Paul Raynaud nous agaçait avec son slogan un peu aigre : « Finie, la semaine des deux dimanches. »  Toujours imperturbablement ouvert, le Virgin des Champs était la sortie du dimanche pour les étudiants de l’Ouest parisien autant que pour les zy-va de Gennevilliers. Un des derniers points de jonction physique réel entre des univers antagonistes. (France) Somme d’argent que l’on donne généralement à un enfant le dimanche.  Le samedi soir, il rapportait à sa femme toute sa paye et elle lui donnait son dimanche pour qu’il aille jouer aux dominos, boire son petit verre. (Vieilli) Défaut ou absence d’application de peinture, de goudron, par exemple sur une coque de navire.

dimanche

Le jour du dimanche. Note d’usage : Peut être suivi de matin, soir ou une date sans article.  Je pars dimanche.

Překlad dimanche překlad

Jak z francouzštiny přeložit dimanche?

dimanche francouzština » čeština

neděle sobota

Dimanche francouzština » čeština

Neděle

Příklady dimanche příklady

Jak se v francouzštině používá dimanche?

Jednoduché věty

J'espère vous voir dimanche prochain.
Doufám, že vás uvidím příští neděli.

Citáty z filmových titulků

Généralement le lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, le samedi et le dimanche.
Bylo to pondělí, úterý, středa, čtvrtek, pátek, sobota a neděle.
Pas aujourd'hui, c'est aujourd'hui dimanche!
Dnes ne, dnes je neděle.
Dês le petit matin, ce dimanche.
Na úsvitu, v neděli ráno.
Les Hommes du Dimanche fût projeté à Berlin en Février 1930.
Film LIDÉ V NEDĚLI měl premiéru v Berlíně v únoru 1930.
Les filles, encore un dimanche!
Děcka, to je zase neděle!
Encore un autre dimanche horrible.
To je zase děsná neděle.
Beau dimanche, n'est-ce pas?
Hezká neděle dneska, co?
Et le dimanche, P.U.
Jo a v neděli jsme v pytli.
Son préféré du dimanche.
Ano, jeho nejlepší. Nedělní.
Au revoir, John. À dimanche!
Uvidíme se v neděli.
Il faut que tout le monde soit gai, c'est dimanche!
Je neděle, půjdeme se bavit.
Mais tu n'y connais rien, je te dis que c'est dimanche!
Ne, je neděle. Kdo by seděl doma?
Tous les jours pour nous c'était dimanche!
Tam se i den všední stával nedělí.
Viens dimanche à la messe.
Uvidíme se na mši? -Jistě. Pomůžu ti se sbírkou.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ce qui ressort clairement du vote de dimanche, c'est que les partis dominants français subissent une crise de légitimité.
Z nedělních voleb vyplývá, že hlavní francouzské strany prožívají krizi legitimity.
Même si la dette de la Grèce était restructurée au-delà de tout ce que l'on peut imaginer, elle resterait en dépression si les électeurs acceptent les propositions de la troïka lors du référendum surprise qui aura lieu dimanche.
I kdyby se řecký dluh restrukturalizoval za jakoukoliv představitelnou hranici, země zůstane v depresi, pokud se tamní voliči vysloví v bleskovém víkendovém referendu pro schválení cíle trojky.
Il est difficile de donner un conseil aux Grecs pour le vote de dimanche.
Je těžké radit Řekům, jak mají 5. července hlasovat.
C'est là le sens réel du vote de dimanche dernier où le peuple suédois vota, avec une marge confortable surprenante, contre l'entrée dans la zone euro.
Právě v tom spočívá skutečný význam nedělního hlasování, v němž se překvapivě vysoká většina švédských voličů vyslovila proti připojení země k euru.
Pour la première fois dans ma vie, dimanche quand je suis allé voter avec mes enfants, une cérémonie tranquille de cette religion laïque qu'est la démocratie lorsqu'elle fonctionne, j'ai dû patiemment faire la queue.
Když jsem v neděli šel se svými dětmi volit - v poklidné oslavě toho, čím demokracie je, když dobře funguje -, poprvé v životě jsem musel trpělivě čekat v poměrně dlouhé frontě.
Ce sont là les véritables questions que pose l'échec des négociations constitutionnelles de Bruxelles dimanche dernier.
Právě to je otazník, před který nás sobotní krach bruselského jednání o ústavě staví.
La lutte pour assurer la victoire de Viktor Yushchenko, le véritable gagnant des élections présidentielles de dimanche dernier, en tant que nouveau président de l'Ukraine n'est pas de notre fait.
Zápas o uznání Viktora Juščenka, skutečného vítěze nedělních prezidentských voleb, novým prezidentem Ukrajiny není zápasem, o který jsme usilovali.
L'élection de dimanche devrait être plus régulière et se conclure par la victoire à Viktor Ianoukovitch. Mais l'Ukraine n'est pas assurée pour autant d'un futur démocratique.
To však ještě nezaručuje demokratickou budoucnost Ukrajiny.
TEL AVIV- La crise de la péninsule du Sinaï semble avoir été éclipsée par le drame survenu dimanche au Caire.
TEL AVIV- Zdá se, že nedělní drama v Káhiře zastínilo i krizi na Sinajském poloostrově.
C'est pourquoi il est impératif que notre peuple sache précisément en faveur de quelle orientation il vote ce dimanche.
Právě proto by náš lid měl jasně vědět, pro co bude tuto neděli hlasovat.
Il est essentiel que les élections de dimanche fassent émerger un gouvernement véritablement déterminé à mettre en œuvre des réformes radicales au sein du pays.
Z nedělních voleb musí vzejít vláda, která bude skutečně odhodlaná zavést v zemi radikální reformy.
L'issue des élections de dimanche sera déterminante pour l'Ukraine, mais détiendra également la clé d'une incitation à la transformation de la Russie en direction du statut de véritable membre de la famille démocratique européenne.
Nedělní volby mají pro Ukrajinu stěžejní význam, ale zároveň představují klíč k podnícení proměny Ruska ve skutečného člena demokratické evropské rodiny.

Možná hledáte...