généralisation francouzština

generalizace

Význam généralisation význam

Co v francouzštině znamená généralisation?

généralisation

Action de généraliser.  Des hommes tels que Galilée ou Carnot, qui possédaient à un degré extraordinaire cette Intelligence des Analogies, ont ainsi créé l’Énergétique par généralisations progressives, prudentes et hardies tout ensemble, de relations expérimentales et de réalités sensibles. (Familier) Diffusion.  Avant la généralisation des plumes métalliques, les plumes d'oie préparées à Auvillar étaient réputées. Mais allons nous pour ressusciter Auvillar réadopter la plume d'oie?  A l'avenir, l'efficacité de la ceinture de sécurité se trouvera encore accrue par un autre dispositif technique, sans doute appelé à connaître une généralisation progressive. Il s'agit du sac gonflable, sorte de coussin qui se déploie instantanément en cas d'accident pour s'interposer entre l'occupant et le tableau de bord, afin de le protéger. (Politique) Action visant à susciter l’adhésion la plus large possible à des principes, des règles, des valeurs dominantes.

Překlad généralisation překlad

Jak z francouzštiny přeložit généralisation?

généralisation francouzština » čeština

generalizace zobecnění generalizování účetní převod zevšeobecnění

Příklady généralisation příklady

Jak se v francouzštině používá généralisation?

Citáty z filmových titulků

Cette généralisation ne vaut. que d'un côté de la barrière.
Promiňte, ale není toto generalizování platné v závislosti na tom, na čí straně barikády jste?
C'est une généralisation grossière.
To je hrubě zobecňování.
C'est une généralisation, mais pourquoi les squelettes sont impliqués dans les trucs de démon?
Vím že to je všetečné, ale proč jsou všichni kostlivci zapojení do ďábelských plánů?
Je veux pas faire de généralisation grossière, sur.
Nechci se tu dopouštět nějakého obrovského zvšeobecňování.
Je trouve que c'est une généralisation injuste.
Vidíte, podle mě je to neférové zaškatulkování.
Commandant Havercamp, ce matériel nous conduit à une généralisation.
Velitelko Havercampová? Tyhle informace nás právě dostaly k pointě.
Ouais, mais une légende avec une généralisation aussi grande, c'est dur.
Jo, ale ta legenda je široce rozšířená. To bude pěkně těžký.
On n'est pas tous pareils, pas de généralisation!
No, ne všichni jsou stejní, nesmíš to tak zobecňovat.
C'est vraiment une généralisation des plus ridicules!
To je snad to nejpitomější nejsměšnější zobecnění, jaké jsem kdy slyšel.
Bon, ça c'est une généralisation et ça n'est même pas blessant.
Teď, je tu vyvozování obecních závěrů které není vůbec tak urážlivé.
Mais en banlieue, il est intime et psychologique, résistant à tout généralisation : un mystère de l'âme.
V okrajových čtvrtích je důvěrný a psychologický, branící se zobecnění, záhada jednotlivé duše.
C'est un peu une généralisation, pensez-vous pas?
To je trochu zevšeobecňování, nemyslíš?
Généralisation ridicule.
Zní jako stupidní zobecnění.
Bien sûr, cet exemple est une généralisation.
Tento příklad je samozřejmě zevšeobecněn.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Flynn lui-même pense que la généralisation de la pensée scientifique joue un rôle.
Flynn samotný se domnívá, že zde jistou roli hraje rozšíření vědeckého způsobu uvažování.
La généralisation serait bien trop simpliste : ailleurs, les institutions sont bien plus fortes, la pauvreté, et particulièrement la misère, a été réduite et les luttes d'appropriation des ressources naturelles ont été généralement réglées.
Zevšeobecňovat je až příliš snadné: jinde jsou instituce mnohem silnější, chudoba - a zejména extrémní chudoba - se snižuje a bitva o přírodní zdroje již byla do značné míry urovnána.

Možná hledáte...