hétérogène francouzština

různorodý, heterogenní

Význam hétérogène význam

Co v francouzštině znamená hétérogène?

hétérogène

(Didactique) Qui est composé d'éléments de différentes natures.  La fissiparité qui accompagne les crises économiques sera d'autant plus grande que l'entité considérée sera elle-même hétérogène économiquement et politiquement : or, l'Union européenne n'est justement pas un État-nation aux aux compétences fortes, stables et incontestées. Qualifie une distribution répartie de façon inégale. (Chimie) Qualifie un mélange dans lequel on peut distinguer au moins deux constituants à l’œil nu. (La structure du bois) Qualifie un bois dont les veines de printemps sont très différenciées de celles d'été et bien visibles.  De nature différente

Překlad hétérogène překlad

Jak z francouzštiny přeložit hétérogène?

hétérogène francouzština » čeština

různorodý heterogenní nestejnorodý nehomogenní eklektický

Příklady hétérogène příklady

Jak se v francouzštině používá hétérogène?

Citáty z filmových titulků

Le monde post-convergence. est trop hétérogène pour considérer. la pré-installation des modes d'emploi des formats de media. spécifiques à certains modes de branchement.
Svět po sjednocení je příliš různorodý, než aby bylo možné uvažovat o předinstalovaní obsahu ovladačů tak, aby mohli být připojené nové druhy médií a platforem.
Ce n'est pas une population hétérogène.
Není to heterogenní populace.
Hétérogène.
Mix hudby.
Un rêve d'une tradition de la foi aussi hétérogène que nos couleurs de peau marchant main dans la main vers la lumière.
Sním o tradici viry rozmanité jako barva naši pleti a jdoucí ruku v ruce za světlem.
Un carrefour offrirait un concentré hétérogène de la vie humaine.
Křižovatka by poskytnout koncentrovaný ale přesouvá pohled lidského života.
C'est hétérogène, statistiquement, le crime d'une femme.
Klidně mě škatulkuj, ale statisticky takový čin spáchá žena.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Cependant, en matière de symbolisme et d'iconographie constitutionnels, l'Europe est remarquablement hétérogène.
V otázce ústavního symbolismu a ikonografie je však Evropa pozoruhodně různorodá.
A quoi doit-on s'attendre si une vaste coalition hétérogène qui dispose d'une minuscule majorité parlementaire gouverne, alors que la situation économique est de plus en plus mauvaise?
Co se pravděpodobně stane, pokud bude muset velká a nesourodá koalice se zanedbatelnou většinou vládnout v prostředí stále zoufalejší hospodářské situace?
Depuis des années, nombre d'Américains tentent de justifier cette situation en soulignant que la société américaine est bien plus hétérogène, avec un écart considérable d'espérance de vie entre Noirs et Blancs.
Mnoho Američanů léta vysvětlovalo tento rozdíl po svém. USA je různorodější společností, tvrdili, a zmíněná propast odráží obrovský rozdíl v průměrné očekávané délce života mezi Afroameričany a americkými bělochy.
On ne peut considérer cette divergence comme une conséquence sans grande importance d'une société plus hétérogène.
Zmíněná disparita je však jen stěží nevinným důsledkem heterogennější společnosti.
Dans un contexte économique hétérogène, cela risquerait fort d'augmenter le chômage.
Vzhledem k ekonomické různorodosti EU by takový výsledek pravděpodobně zvýšil nezaměstnanost.
Si l'on ne s'intéresse qu'aux valeurs moyennes, on ne se rend pas compte que la situation des pauvres en période de croissance économique est très hétérogène.
Zaměříme-li se jen na průměrné výsledky, ujde nám skutečnost, že životní zkušenosti chudých lidí v dobách ekonomického růstu jsou velmi rozdílné.
Pour échapper à la crise, les dirigeants de l'UE doivent reconnaître la faiblesse du cadre unidimensionnel de la zone euro et développer un système mieux adapté à la gestion d'une union monétaire hétérogène.
Aby se představitelé EU vyhnuli krizi, musí uznat nedostatky jednorozměrného rámce eurozóny a vyvinout systém, který bude pro řízení mnohostranné měnové unie vhodnější.
Plus la population d'un Etat est hétérogène, plus sa politique sociale est limitée.
Rasově rozmanitější státy uplatňují menší přerozdělovací programy, a dokonce kontrolují jejich úroveň příjmů.
Avec l'arrivée de nouveaux immigrants d'Europe de l'Est et des pays pauvres, l'Europe continentale devient de plus en plus hétérogène sur le plan ethnique.
Kontinentální Evropa se s rozšířením o nové členské země z východní Evropy a s přílivem obyvatel rozvojového světa stává a stane etnicky smíšenější.

Možná hledáte...