Pâturages francouzština

zdroje pastvy

Význam Pâturages význam

Co v francouzštině znamená Pâturages?

Pâturages

(Géographie) Section de la commune de Colfontaine en Belgique.

Překlad Pâturages překlad

Jak z francouzštiny přeložit Pâturages?

pâturages francouzština » čeština

zdroje pastvy

Příklady Pâturages příklady

Jak se v francouzštině používá Pâturages?

Citáty z filmových titulků

C'est Ià que sont Ies meilleurs pâturages de I'État.
Nikde nejsou krásnější pastviny.
Il avait le nez effilé comme une plume et il parlait de verts pâturages.
Nos měl do špičky jako brko. A mumlal něco o polích zelených.
Nous avons 4 parcelles dans les meilleurs pâturages.
Máme čtyři nové díly, s největším stádem.
Il comprend aussi la totalité des droits miniers, les rivières. tous les pâturages.
To zahrnuje všechny těžební práva, všechny řeky. všechny pastviny.
Comme une lente marée blanche, roulant des prairies vers le nord, en direction des pâturages du montana.
Přišlo to jako pomalý bílý příliv...válcující sever od prérií k pastvinám Montany.
On vole du bétail, sur les pâturages de l'est, père.
Odhánějí nám dobytek na východní pastvině, táto. Johnny hnal včera veřer stádo. Zastřelili mu koně pod zadkem.
J'exploite les pâturages prés du manoir. Depuis presque un an.
Hospodařím na pastvinách nedaleko zámku už téměř rok.
De l'autre côté, il y a une colline. En haut, il y a des pâturages d'une grande richesse.
Narazíš tam na velký lesní porost a za ním přes rokli je vysoké návrší a tam leží ladem ty nejlepší pastviny.
Il m'a fait m'étendre dans les verts pâturages. Il m'a guidé à travers les eaux. Il a vivifié mon âme.
Dopřává mi odpočívat na travnatých nivách, vodí mě na klidná místa u vod, na živu mě udržuje, stezkou spravedlnosti mě vede pro své jméno.
Leur temps est mesuré selon les migrations saisonnières, et la recherche de pâturages et d'eau.
Jejich čas odměřuje sezónní migrace a hledání pastvin a vody.
Elle était prise dans le tronc d'un arbre, près des pâturages.
Bylo to ve kmeni stromu, blízko pole.
Comme les moutons de leurs verts pâturages, les Juifs se rendirent à l'abattoir.
Jako ovce ze zelených luk Židé byli masakrováni.
Ces promesses qui les ont amenés à abandonner leurs verts pâturages situés à 1500 miles vers le nord.
Sliby, které je přiměli vzdát se svého způsobu života v jejich zelené a úrodné krajině, 1500 mil na severu.
Les pâturages sont là-bas.
Je tam pastvina.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

De même, dans de nombreuses parties du monde, la forêt tropicale est abattue pour être remplacée par des pâturages et des cultures agricoles.
Obdobně se kvůli dobývání pastvin a pěstování potravinových plodin v mnoha částech světa mýtí tropické deštné lesy.
D'un autre côté, des incitations financières fonctionneraient sans doute, car détruire la forêt pour créer des pâturages n'est pas assez profitable pour pousser les exploitants agricoles à se priver des versements visant à protéger la terre.
Naproti tomu finanční pobídky by zřejmě uspěly, protože vykácet les kvůli získání pastviny není natolik výnosné, aby to zemědělce přimělo vzdát se výplat za ochranu půdy.
Ces régions regorgent d'une population confrontée à une dramatique insuffisance de pluies et à des pâturages dégradés.
Nic z toho nepomáhá řešit fundamentální problémy chudoby, dětské úmrtnosti, nedostatku vody a obživy v místech, jako jsou Severozápadní hraniční provincie v Pákistánu, region Dárfúr v Súdánu nebo Somálsko.
Ce ne sont pas les frontières politiques mais bien les pluies qui déterminent les zones de pâturages susceptibles de maintenir la vie, mais elles sont incertaines et imprévisibles.
Polohu a rozlohu životodárných pastvin určují nestálé a do značné míry nevyzpytatelné deště, nikoliv politické hranice.
Les groupes rivaux luttent pour leur survie face aux pénuries de nourriture, d'eau, de pâturages et d'autres ressources vitales.
Konkurující si skupiny se snaží udržet se naživu navzdory nedostatku potravy, vody, pastvin a dalších základních potřeb.
La baisse des précipitations a contribué directement ou indirectement à des pertes de récoltes, à l'empiètement du désert sur les pâturages, à la raréfaction de l'eau et des prairies pour le bétail, et à une déforestation massive.
Ubývající dešťové srážky přímo či nepřímo přispěly k neúrodám, rozšiřování pouště do pastvin, úbytku vody a zeleně pro dobytek a rozsáhlému odlesnění.

Možná hledáte...