Bürgermeister němčina

starosta, primátor

Význam Bürgermeister význam

Co v němčině znamená Bürgermeister?

Bürgermeister

primátor, starosta Oberhaupt einer Stadt, Gemeinde oder anderen Kommune Bürgermeister und Gemeinderat verabschieden den neuen Gemeindehaushalt. Es sind nicht die klügsten Bauern, die sich zum Bürgermeister wählen lassen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Bürgermeister překlad

Jak z němčiny přeložit Bürgermeister?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Bürgermeister?
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Bürgermeister příklady

Jak se v němčině používá Bürgermeister?

Citáty z filmových titulků

Der 2. Bürgermeister ist da!
Starosta je tady!
Bürgermeister?
Starosta?
Bitte, Herr Baron, der Bürgermeister.
Jestli dovolíte, Herr Baron, je zde starosta.
Nichts, was der Bürgermeister sagt, könnte jemals wichtig sein.
Starosta nikdy neříká nic důležitého.
In meiner Eigenschaft als Bürgermeister.
Přišel jsem jak osobně, tak úředně jako starosta.
Der hält sich für was Besseres, nur weil er Bürgermeister ist.
Myslí si, že je nejchytřejší jen proto, že je starosta.
Lauf rasch ins Dorf und sage dem Bürgermeister Bescheid.
Utíkej do vesnice. Rychle. To je ta stvůra.
Der Bürgermeister hält dort eine Rede.
Jdeme na rarnici.
Meine Freunde, als Bürgermeister dieser grandiosen Stadt freue ich mich, unsere distinguierten Gäste einzuladen, von ihren Leistungen zu erzählen.
Milí přátelé, jako starostovi města je mi velkou ctí zde přivítat tyto hosty, aby nám pověděli něco o své cestě.
Hier ist wieder der Bürgermeister.
A opět promluví starosta.
Bürgermeister und Polizeipräsident werden das erfahren.
Dozví se o tom starosta a také komisař.
Als Bürgermeister von Bottleneck erkläre ich Sie hiermit zum Sheriff.
Jakožto starosta Bottlenecku vás s okamžitou platností jmenuji šerifem.
Das ist Slade, unser Bürgermeister.
A tohle je Slade, náš starosta.
Guten Abend, Bürgermeister Slade.
Dobrej, pane starosto.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Kürzlich kündigte er seine Ambitionen auf das Präsidentenamt an und in der Zwischenzeit möchte er Bürgermeister Moskaus werden (also das wohl zweitwichtigste politische Amt in Russland übernehmen).
Nedávno oznámil, že má prezidentské ambice; prozatím se snaží stát se moskevským primátorem (což je v Rusku patrně druhý nejvýznamnější post).
Die Wahl am 8. September wird die erste seit zehn Jahren sein, da Putin im ganzen Land einfach Gefolgsleute als Bürgermeister und Gouverneure ernannt hat.
Dříve Putin jednoduše primátory a gubernátory v celé zemi jmenoval své věrné.
Nachdem Sie zehn Jahre Bürgermeister von Jerusalem waren, kennen Sie die Situation der Palästinenser sehr genau.
Deset let jste byl starostou Jeruzaléma, a situaci, v níž jsou Palestinci, tedy znáte zblízka.
Bürgermeister aus ganz Europa haben jedoch gemäßigter reagiert und Solidarität mit ihren französischen Kollegen in ihrer Notlage gefühlt und gezeigt.
Starostové měst z celé Evropy nicméně reagovali umírněněji, poněvadž cítí a dávají najevo solidaritu s nelehkým údělem svých francouzských kolegů.
Allen anderen voran sollten die Bürgermeister als Vermittler mobilisiert werden, weil sie bei der Umsetzung der Politik in den Städten an vorderster Front stehen.
Za prvé a především by měli být do role prostředníků mobilizováni starostové, poněvadž právě oni stojí při zavádění městské politiky v první linii.
Wenn diese Politik scheitert, machen die Bürger die Bürgermeister dafür verantwortlich.
Když tato politika selže, občané volají k zodpovědnosti starosty.
Doch wissen Bürgermeister auch am meisten über die Kommunikationsstrukturen in ihren Kommunen und können daher am besten effektive Partnerschaften organisieren, um örtliche Probleme anzugehen und zu beheben.
Kromě toho mají starostové největší znalosti komunikačních spojení uvnitř svých komunit, díky čemuž jsou nejvíce způsobilí navázat efektivní partnerské vztahy, které by se zabývaly místními problémy a řešily je.
Deshalb fordern die Bürgermeister Europas die europäischen Institutionen dazu auf, sich dem gesellschaftlichen Zusammenhalt mit dem gleichen Engagement zu widmen, das bisher für Asyl- und Grenzkontrollen aufgebracht wurde.
Proto starostové měst vyzývají evropské instituce, aby se na sociální soudržnost zaměřovaly se stejnou zodpovědností, s jakou se až dosud věnovaly azylové politice a hraničním kontrolám.
Der Bürgermeister jagt Nikolai das Anwesen ab, weil er von der Orthodoxen Kirche für die Genehmigung zur Errichtung einer neuen Kirche auf Nikolais Grundstück bezahlt wird.
O nemovitost jej okrade zkorumpovaný starosta, uplacený pravoslavnou církví, která chce na Nikolajově půdě vystavět nový kostel.
Dann unterbreitet der Bürgermeister von Bukarest, Traian Basescu, einen Plan zur Kontrolle der Hunde: Die Stadtverwaltung wird alle herrenlose Hunde einschläfern.
Pak bukurešťský starosta Traian Basescu navrhne plán kontroly psů: radnice uspí každého psa bez majitele.
Seit 1990 versprachen alle Bürgermeister, das Problem dieser hunderttausenden streunenden Hunde anzugehen.
Od roku 1990 všichni bukurešťští starostové slibují, že problém stovek tisíc toulavých psů vyřeší.
Bürgermeister Basescu will der nächste Chef der Demokratischen Partei werden (an deren Spitze jetzt der frühere Premierminister Petre Roman steht), und man sagt, er bereite sich auf die Präsidentschaftskandidatur 2004 vor.
Starosta Basescu by se rád stal příštím lídrem Demokratické strany (kterou dnes vede dřívější premiér Petre Roman) a říká se, že připravuje svou kandidaturu pro prezidentské volby v roce 2004.
Wenn er als Bürgermeister von Bukarest Erfolg hat, wird dies seine Chancen erhöhen.
Pokud bude mít jako starosta hlavního města úspěch, zvýší to jeho naděje.
So würden, versprach der Bürgermeister, alle Straßenhunde eingefangen und unter Quarantäne gestellt.
A tak starosta slíbil, že všichni toulaví psi budou pochytáni a půjdou do karantény.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...