Geschlossene němčina

Význam Geschlossene význam

Co v němčině znamená Geschlossene?

Geschlossene

umgangssprachlich abwertend kurz für: geschlossene Abteilung einer psychiatrischen Klinik
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Geschlossene?

Geschlossene němčina » němčina

geschlossene Abteilung

Příklady Geschlossene příklady

Jak se v němčině používá Geschlossene?

Citáty z filmových titulků

Wien ist eine geschlossene Stadt.
Vídeň je uzavřené město.
Jimmys Panik hätte mir sagen müssen, dass irgendwas nicht stimmt. Genau wie der geschlossene Gemüseladen.
Ta chlapcova panika, ta mi měla napovědět. to bylo víc, než jen škola, čeho se obával. a ten nepořádek, u zeleninového stánku. ten mi také měl něco napovědět.
Eine geschlossene Anstalt für Geisteskranke.
Je to pečovatelský dům pro choromyslné.
Sie haben gehofft, seine Schritte auf dem Kies zu hören. Durch das geschlossene Fenster war es kaum möglich, es zu hören. An dieser Stelle gibt es wahrscheinlich auch keinen Kies.
Snažila jste se zaslechnout jeho kroky ve štěrku,. ale skrz okno nebylo nic slyšet,. a možná tam ani není štěrk.
Der Präsident möchte eine geschlossene Sitzung.
Prezident chce uzavřené slyšení.
Wenn Ihnen das widerfährt, werden Sie wohl diese geschlossene Tür im Kopf haben, die aus ihren Angeln gehoben wurde.
Stane se to vám, ale vy si nalžete, že dveře se zavřeli z jiného důvodu, než aby to byl duch.
Geschlossene Formation.
Udržujte formaci.
Ohne eine noch nicht geschlossene Wunde wieder aufreißen zu wollen.
Aniž bych chtěl sypat sůl do viditelně nezhojené rány.
Wenn das Quadrat eine geschlossene Figur ist, muss das die Öffnung sein.
Pokud čtverec znázorňuje uzavřený diagram, tak tohle musí být jeho otvor.
Das ist eine geschlossene Gruppe.
Podívej na ně. Jsou jak nějakej klan.
Es ist nicht gut, geschlossene Verfahren zu führen.
Není dobré příliš dlouho jednat za zavřenými dveřmi.
In eine geschlossene Anstalt!
Jacquouille, vysuš vodu!
Die Nachbarin konnte den Schrei unmöglich durch die geschlossene Tür hören.
Takže nikdo.. nemohlslyšet, jak Podacter ječel, když padal.
Sie steht wohl nicht auf geschlossene Räume.
Asi se jí moc nelíbí být pod zámkem.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Der Kaukasus ist zu klein für geschlossene Grenzen und explosive Konflikte.
Kavkaz je na uzavřené hranice a výbušné konflikty příliš malý.
Geschlossene Systeme sind notwendig, um Islamisten an der Machtergreifung zu hindern.
Uzavřené systémy jsou nezbytné, neboť brání v převzetí moci islamisty.
Nordkorea, Kambodscha oder Burma bleiben weiter geschlossene, fruchtlose Orte.
Severní Korea, Kambodža a Barma jsou i nadále uzavřeným a sterilním prostorem.
Die historische Dynamik und empirische Beweise in Bezug auf Anti-Globalisierung und geschlossene Gesellschaften weisen deutlich auf negative Resultate hin.
Dějinná dynamika a empirické důkazy ve vztahu k antiglobalizaci a uzavřeným společnostem pak jasně svědčí o jejich negativních výsledcích.
Geschlossene politische Systeme und stagnierende Volkswirtschaften in der muslimischen Welt, behaupten sie, sind Symptome, und keine Ursachen.
Uzavřené politické systémy a stagnující ekonomiky muslimského světa, prohlašují, nejsou příčiny, nýbrž symptomy.
Aus ihrer Sicht ist der Iran jetzt eine geschlossene Gesellschaft - ihre Gesellschaft - und je weniger dabei mitmachen, desto besser.
Z jejich pohledu je dnes Írán hostinou uzavřené společnosti - jejich společnosti - a čím méně lidí přijde, tím bude veseleji.
Anstatt dass jeder geschlossene Markt das Rad von neuem erfindet, reicht einmal aus, um die Wirtschaft überall anzutreiben.
Místo toho, aby každý uzavřený trh musel sám vynalézat kolo, stačí je vynalézt jednou a roztočí se ekonomiky všech.
Der 1944 geschlossene Vertrag über die Benelux-Wirtschaftsunion war ein früher Versuchsballon für das nachfolgende Europa der Sechs.
Smlouva o Hospodářské unii Beneluxu z roku 1944 byla pro evropskou šestku prvním zkušebním terénem a společné Memorandum Beneluxu, které vytvořil a v Mesině roku 1955 představil prozíravý J.
Erfolgreiche Übergangsphasen beruhen von Beginn an auf Faktoren, an denen es in Libyen in entscheidender Weise fehlt - eine relativ geschlossene Führung, eine aktive Zivilgesellschaft und nationale Einheit.
Úspěšné přechody k demokracii závisejí od prvopočátku na faktorech, které v Libyi stále kriticky scházejí - na relativně soudržném vedení, na aktivní občanské společnosti a na národní jednotě.
Andere dagegen werden leider noch größeren umwälzenden Turbulenzen ausgesetzt sein - ohne dass eine geschlossene Cockpit-Tür sie in Sicherheit wiegen könnte.
Ostatní budou bohužel vystaveni ještě silnějším turbulencím a žaludeční nevolnosti - aniž by měli zdánlivou výhodu zavřených dveří do pilotní kabiny.
Wir haben auf schmerzliche Weise zu spüren bekommen, dass geschlossene politische Systeme zu Ressentiments und Extremismus gegen die Interessen der USA, des Westens und der ganzen Welt führen.
Dostali jsme tvrdou lekci o tom, že uzavřené politické systémy plodí zášť a extremismus cílený proti zájmům Ameriky, Západu a vlastně celého světa.
Auch geschlossene Wirtschaftssysteme stellen eine Gefahr dar.
Uzavřené hospodářské systémy také představují nebezpečí.
Sie übersehen dabei, dass der Islam keine in sich geschlossene Einheit darstellt, und dass die heutigen Konflikte keine religiösen oder kulturellen Ursachen haben. Sie wurzeln viel mehr in politischen, gesellschaftlichen und wirtschaftlichen Gründen.
Co ovšem nedokáží vidět je to, že islám není homogenní entitou a že dnešní konflikty nemají náboženské ani civilizační příčiny, ale vyplývají z politických, sociálních a ekonomických příčin.
Es sind genau diese Schritte, die für Aussenstehende vernünftig klingen, die aber für das geschlossene, klaustrophobische Regime in Damaskus grosse Problem aufwerfen.
Právě tyto kroky, pro nezasvěcence nanejvýš rozumné, jsou pro uzavřený a klaustrofobní damašský režim zdrojem problémů.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »