Herbst němčina

podzim

Význam Herbst význam

Co v němčině znamená Herbst?

Herbst

podzim, jeseň Jahreszeit, die zwischen Sommer und Winter liegt Im Herbst sammeln die Kinder Kastanien. Der Herbst beginnt. übertragen, regional: die Obsternte, die Weinlese Der Herbst beginnt.

Herbst

ein deutscher Nachname, Familienname
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Herbst překlad

Jak z němčiny přeložit Herbst?

Herbst němčina » čeština

podzim jeseň podzimní období

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Herbst?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Herbst příklady

Jak se v němčině používá Herbst?

Citáty z filmových titulků

Herbst.
Podzim.
Ich bin sicher, dass wir alle im Herbst bei seiner Rückkehr sehr stolz auf Harvey sein werden.
Harvey se jistě na podzim vrátí. jako chlapec, na kterého budeme moci být hrdí.
Du siehst zwar wie ein dürrer Hering aus, aber bis zum Herbst werden wir dich schon mästen.
Teď vypadáš jako sardinka, ale do podzimu se pěkně obalíš.
Chips, und ihr erlaubt, dass ich ihn Chips nenne, verpasste mir im Herbst vor 37 Jahren eine Tracht PrugeI wegen meiner unglaublichen FauIheit.
Chips, dovolte mi mu tak říkat, mi před 37 lety dal výprask za totální lenost.
Sind die Farben nicht wunderbar diesen Herbst?
Nejsou barvy podzimu nádherné?
Ich war in einem Herbst dort, aIs sich die BIatter verfarbten.
Byl jsem tam jednou na podzim, když listí měnilo barvu.
Im Herbst ist man ein Wanderarbeiter und danach ein Vagabund.
Během sklizně jste migrující pracovník. Pak už jenom tulák.
Ich mag den Herbst nicht. Sie sind nicht sehr nett zu einem einsamen Mädchen.
Nejste moc příjemný na osamělé děvče.
Könntest du es bis Herbst verschieben?
A nemohla bys tu svatbu odložit až na podzim?
Darum habe ich mich dann im herbst mit Jake zusammen getan.
Proto jsem se na podzim přidal k Jakeovi.
Im herbst darauf hörte ich, daß Prentice, der Sohn des Ladenbesitzers dich und deine Mutter zum Tanzen eingeladen hat.
Až na podzim jsem se doslechl, že Prentice, obchodníkův syn, jde s tebou a tvou matkou na taneční zábavu.
Letztes Jahr im Herbst soll er bei einem Tempel in den Bergen eine Frau auf Pilgerreise zusammen mir ihrer Bediensteten ermordet haben.
Minulý podzim šla nějaká žena do chrámu. Ona a její služebné byly nalezeny v horách mrtvé. To musel být také on.
Motoren fand ich schon immer spannend. Letzten Herbst habe ich den Bootmotor repariert!
Vloni jsem opravil motor u člunu, táta to neuměl.
Glenn und die Jungs drehen im Herbst einen Film.
Glenn bude s chlapci na podzim točit film.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Aufgrund der in diesem Herbst bevorstehenden Bundestagswahlen in Deutschland, wird nun viel über das Wesen des deutschen Konservatismus zu hören sein.
V Německu se budou tento podzim konat federální volby, a tak o povaze německého konzervatismu ještě mnohé uslyšíme.
Obama muss seine Versprechen erst noch einlösen, in diesem Herbst die Vollmitgliedschaft der Palästinenser in den Vereinten Nationen zu feiern und seine Truppen in Afghanistan abzubauen.
Obama ještě musí splnit své sliby, že letos na podzim s Palestinci oslaví jejich plné členství v OSN a že sníží počet svých jednotek v Afghánistánu.
Im letzten Herbst veröffentlichte das Wissenschaftsmagazin Science mehrere Artikel zu diesem Thema.
Časopis Science na toto téma loni na podzim zveřejnil několik příspěvků.
Im Herbst des Jahres 2000 haben die tschechischen Wähler beide Parteien während der regionalen und der Wahlen zum Senat in ihre Schranken verwiesen: Die Sozialdemokraten mussten ihre gemeinschaftliche Mehrheit im Senat verloren geben.
Na podzim roku 2000, během regionálních a senátních voleb, dali voliči oběma stranám co proto. Sociální demokraté ztratili většinu v Senátu.
Ebenso wenig werden sich wie immer geartete, vom Kongress im nächsten Herbst zu beschließende Ausgabenerhöhungen vor Sommer und Herbst 2004 in den öffentlichen Ausgaben niederschlagen.
Podobně platí, že zvýšení výdajů, které by Kongres schválil na podzim, neovlivní vládní výdaje dřív než v létě nebo na podzim roku 2004.
Ebenso wenig werden sich wie immer geartete, vom Kongress im nächsten Herbst zu beschließende Ausgabenerhöhungen vor Sommer und Herbst 2004 in den öffentlichen Ausgaben niederschlagen.
Podobně platí, že zvýšení výdajů, které by Kongres schválil na podzim, neovlivní vládní výdaje dřív než v létě nebo na podzim roku 2004.
Nach den Niederlanden und Frankreich ist nun möglicherweise Deutschland an der Reihe. Die Wahlen in Deutschland werden im Herbst stattfinden und der Mitte-Rechts-Kandidat, der bayerische Ministerpräsident Edmund Stoiber, ist momentan Favorit.
Po Nizozemsku a Francii je zřejmě dalším na řadě Německo (volby se zde mají konat na podzim a jejich favoritem je středopravicový kandidát, bavorský premiér Stoiber).
Es heißt, der französische Präsident Nicolas Sarkozy sei enttäuscht von Barrosos Verhalten während des Finanzkollapses im letzten Herbst, und auch von Bundeskanzlerin Angela Merkel ist, wie es scheint, in der Frage seiner Zukunft nichts mehr zu hören.
Francouzského prezidenta Nicolase Sarkozyho údajně zklamal Barrosův výkon během finančního zhroucení loni na podzim a zdá se, že německá kancléřka Angela Merkelová si ohledně jeho budoucnosti také dala bobříka mlčení.
Tatsächlich liegen diese Schätzungen etwa einen halben Prozentpunkt unter denen vom vergangenen Herbst.
Tyto odhady jsou zhruba o půl procentního bodu nižší než odhady zveřejněné ještě loni na podzim.
Diese Koalition muss ein Rahmenwerk entwerfen, das andere Länder übernehmen können, und es auf dem Klimagipfel der Vereinten Nationen im Herbst 2014 präsentieren.
Tato koalice by měla koncipovat rámec, který budou moci jednotlivé země přijmout, a představit ho na klimatickém summitu Organizace spojených národů na podzim roku 2014.
Man muss sich nur den aktuellen Machtkampf im Vorfeld des für Herbst geplanten Führungswechsels ansehen oder offizielle Zahlen, aus denen hervorgeht, dass die Proteste auf dem Land genauso rasch ansteigen wie Chinas BIP.
Stačí se podívat na probíhající boj o moc před změnami ve vedení, plánovanými na letošní podzim, nebo na oficiální údaje dokládající, že protesty na venkově sílí stejným tempem jako čínský HDP.
Das geschah letzten Herbst und damals wandte ich mich öffentlich gegen einen Vorgang, den ich als unsensiblen Akt betrachtete, da er die religiösen Gefühle anderer Menschen verletzt.
Stalo se to loni na podzim a já v té době veřejně vystoupil proti tomu, co jsem pokládal za necitlivý akt, protože ranil náboženské cítění jiných lidí.
Die erste Welle fiel mit den Bemühungen der US-Federal-Reserve zusammen, im Herbst 1979 die Inflation unter Kontrolle zu bringen, was zu einem scharfen Anstieg der internationalen Zinssätze führte und in den USA und anderswo eine tiefe Rezession auslöste.
První vlna měla vazbu na snahy Federálního rezervního systému USA dostat na podzim roku 1979 pod kontrolu inflaci, což zapříčinilo prudký vzestup mezinárodních úrokových sazeb a vyvolalo hlubokou recesi v USA i jinde.
Ich würde mich allerdings mit Freuden wieder in mein Privatleben zurückziehen, wenn freie und offene Wahlen in diesem Herbst garantiert wären.
S potěšením bych se ale vrátil k soukromému životu prostého občana, jakmile bych na letošní podzim měl zajištěny svobodné a otevřené volby.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...