Mittelalter němčina

středověk

Význam Mittelalter význam

Co v němčině znamená Mittelalter?

Mittelalter

středověk Geschichte, allgemein mittlere Epoche in der Geschichte Im Geschichtsunterricht befassen wir uns gerade mit dem Mittelalter. selten, va. mittleres Lebensalter ugs., scherzhaft eine oder mehrere Personen mittleren Alters
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Mittelalter překlad

Jak z němčiny přeložit Mittelalter?

Mittelalter němčina » čeština

středověk Středověk

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Mittelalter?

Mittelalter němčina » němčina

MA
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Mittelalter příklady

Jak se v němčině používá Mittelalter?

Citáty z filmových titulků

Im späteren Mittelalter betrachtete man die Erde als feststehende Kugel in der Mitte des Universums.
V době vrcholného středověku si lidé mysleli že země je pevná koule ve středu vesmíru.
Ich habe eine eigentümliche mechanische Abbildung der Hölle gefunden, die ein gutes Verständnis des Glaubens im Mittelalter liefert.
Setkal jsem se s groteskní, mechanickou představou pekla ve středověku.
Solche Szenen findet man oft auf bekannten Bildern vom Hexensabbat aus dem Mittelalter und der Renaissance.
Tyto scény Sabatu čarodějnic bývají k vidění na obrazech od středověku po renesanci.
So war das Mittelalter, als Hexerei und Teufelswerk überall gesucht wurden.
Takový byl středověk, kdy se ve všem hledalo čarodějnictví a ďáblovy pikle.
Ist es die ewige Furcht vor dem Scheiterhaufen das du dich jede Nacht betrinkst, Frau aus dem Mittelalter?
Opíjely se za středověku každou noc chudé staré ženy z neustálého strachu z hranice?
In den Klöstern im Mittelalter, eskalierte die Furcht vor dem Teufel in eine fast hoffnungslose Verzweiflung.
V církevních shromážděních přerůstal za středověku strach z ďábla v téměř čiré zoufalství.
Im Mittelalter wurde geglaubt das der Teufel an Sabbat den Hexen unsichtbare Male auf den Körper brachte, auf denen alle Gefühle verschwanden.
Místo, kde značka byla, ztrácelo cit na dotyk.
Im Mittelalter warst du in Konflikt mit der Kirche. Jetzt ist es das Gesetz.
Ve středověku jste se dostali do sporu s církví, v dnešní době se zákonem.
Jahrhunderte sind vergangen und der Allmächtige aus dem Mittelalter sitzt nicht länger in seiner zehnten Sphäre.
Uběhla staletí a Všemohoucí ze středověku již nedlí ve své desáté sféře.
Glaubt, er lebt noch im Mittelalter.
Myslí si, že je ještě středověk.
Das klingt nach Mittelalter.
Ze starého melodramatu.
Als im Mittelalter das Wissen verloren war, konnte man noch Latein.
Nabít pušky, zamířit!
Im Mittelalter war es nicht ungewöhnlich so etwas wie Knochen oder Zähne eines Heiligen bei sich zu tragen.
Ve středověku to nebylo nic neobvyklého třeba něco jako kosti nebo zuby nebo další součásti těl svatých.
Vielleicht sind wir für sie das Mittelalter.
Možná, že my podle nich žijeme ve středověku.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Auch wenn die USA ein fundamentalistisches Mittelalter umgehen, riskieren sie eindeutig den Verlust ihrer weltweiten Dominanz in der Forschung.
I kdyby se USA vyhnuly době fundamentalistického temna, každopádně riskují ztrátu celosvětové nadvlády v oblasti výzkumu.
Effizienzorientierte Wissensmanager sagen heutzutage, der grundsätzliche Gedanke der Universität als einen Ort, an dem dieselben Menschen Wissen produzieren und verbreiten, würde uns ins Mittelalter zurückwerfen.
Manažeři znalostí orientovaní na efektivitu dnes říkají, že samotná idea univerzity jako místa, kde titíž lidé poznatky vytvářejí i šíří, je reminiscence středověku.
Mit dieser einen Enzyklika transferierte Johannes Paul II. die Lehre der Kirche aus dem Mittelalter in die Moderne.
Právě touto encyklikou posunul Jan Pavel II. učení církve ze středověku do moderní doby.
Eine solche erkenntnistheoretische Haltung wurde auch im Mittelalter vertreten, als man davon ausging, dass alle Menschen untereinander gleich, aber einem letztlich nicht erforschlichen Gott untergeordnet wären.
Právě takový byl noetický postoj středověku, který předpokládal, že všichni lidé jsou si vzájemně rovni, ale jsou podřízeni nevyzpytatelnému Bohu.
Im Mittelalter führte diese Praxis zu scholastischen Disputationen.
Ve středověku tento přístup zplodil scholastické disputace.
In jüngst erschienenen Bestsellern wird religiöser Glaube als ein Zeichen für Rückständigkeit dargestellt, als Merkmal derjenigen, die noch im finsteren Mittelalter verharren und die der wissenschaftliche Fortschritt erst noch einholen muss.
Nedávné bestsellery naznačují, že náboženské přesvědčení je vážně výrazem zpozdilosti, projevem primitivů ustrnulých v temných dobách, kteří teprve musí dohánět vědecký rozum.
Der Nikolaus war ein Türkischer Derwisch, der im Mittelalter durch Europa reiste, sich als Inkarnation des griechischen Nikolaus von Myra ausgab und Geschenke an die Kinder verteilte.
Santa Claus byl turecký derviš, který ve středověku putoval střední a severní Evropou, rozdával dárky dětem a tvrdil, že je reinkarnací Řeka svatého Mikuláše, jenž kázal ve čtvrtém století.
Man denke etwa an Völkerwanderungen und Religionsverbreitung oder auch den Handel entlang der uralten Seidenstraße, die im Mittelalter Europa und Asien miteinander verband.
Za příklad si vezměme migraci lidí a náboženství nebo obchod podél staré hedvábné stezky, jež spojovala středověkou Evropu a Asii.
Im Mittelalter wurde Sport in England regelmäßig verboten, weil er auf Kosten der militärischen Ausbildung stattfand.
Ve středověku byl sport v Anglii pravidelně zakazován, neboť se provozoval na úkor vojenského výcviku.
Der Kampf zwischen Kirche und Staat um die politische Vorherrschaft reicht zurück bis ins Mittelalter, als die Juristen Philipps des Schönen die römisch-katholische Kirche Frankreichs der Macht des Königs zu unterwerfen suchten.
Zápas mezi církví a státem o politickou nadvládu sahá až do středověku, kdy se právníci Filipa Sličného pokoušeli uvalit královskou moc na římskokatolickou církev ve Francii.
Gewinnmöglichkeiten, die sich aus der Umwandlung von Allmende in Privatland ergaben und die seit dem Mittelalter bestanden hatten, wurden endlich genutzt.
Příležitosti k tvorbě zisku z převodu společné půdy v soukromou, které existovaly už od středověku, se konečně začaly realizovat.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...