mittelalterliche němčina

Příklady mittelalterliche příklady

Jak se v němčině používá mittelalterliche?

Citáty z filmových titulků

Und wie haben sich diese unglücklichen Herren. jene mittelalterliche Erkrankung zugezogen?
A jak se těm nešťastným pánům. tato středověká nepříjemnost přihodila?
He, sehen wir uns die mittelalterliche Zitadelle an!
Hej, pojďme se podívat na středověkou tvrz!
Das ist sicher eine mittelalterliche Karte.
Zřejmě nějaká středověká mapa.
Und eine mittelalterliche Märchengestalt namens Rumpelstilzchen.
A postavu ze středověké pohádky jménem Dupinožka. No výborně.
Es kommt mir vor, als hätten wir eine mittelalterliche Felsenfestung erstürmt, die sich im Herzen Asiens befindet.
Připomíná středověkou pevnost, tyčící se nad srdcem Asie.
Einige Soldaten tragen mittelalterliche Harnische. Und sie sind bewaffnet mit alten Musketen und manche sogar mit Schild und Lanze.
Vojáci chodili v rytířské zbroji a jako zbraně měli předovky.
Mittelalterliche Sicherheitsgurte, das Verbrennungssystem produziert tödliche Kohlenmonoxidwerte.
Středověké bezpečnostní pásy. Vnitřní spalovací systém produkuje smrtelné množství oxidu uhelnatého. Hmm.
Danke. - Danke. Lehrerin für mittelalterliche Literatur.
Tak, chtěla bych být profesorkou literatury, chci být prozaistkou, chci být víkendovou flétnistkou.
Mittelalterliche Will.
Středověká Will.
Der mittelalterliche Raum, den ich Ihnen heute Abend präsentiere, hat eine unglaubliche, magische Geschichte.
Nevídaná středověká síň, jejíž expozici dnes otevíráme, má neuvěřitelnou a čarovnou historii.
Wir eröffnen in Kürze eine Galerie für mittelalterliche Artefakte.
Otevíráme teď galerii specializovanou na středověk.
Das mittelalterliche Leben war ein Leben in der Gemeinschaft.
Středověký život byl život ve společnosti.
Mittelalterliche Russische Literatur. aber irgendwie bin ich beim Hotelmanagement gelandet.
Středověkou ruskou literaturu.. ale nějakým způsobem jsem se ocitl v hotelovém managementu.
Glückswürfel. mittelalterliche Ritter.
Středověcí rytíři.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Moral von der Geschichte ist simpel: Austerität in einer Rezession funktioniert nicht, und zwar aus demselben Grund, aus dem die mittelalterliche Praxis des Schröpfens die Patienten nicht gesund machte: Sie schwächt, statt zu stärken.
Morální ponaučení je prosté: úsporná opatření během poklesu nefungují ze stejného důvodu, z jakého nikdy nefungovala středověká léčebná metoda pouštění pacientovi žilou: neposiluje, nýbrž oslabuje.
Ich bin natürlich nicht ganz sicher, wie winzig das mittelalterliche Universum tatsächlich war.
Pokud jde o mne, nejsem si vůbec jistý, jak titěrný vlastně středověký vesmír byl.
Vor tausend Jahren aßen die altnordischen Siedler in meiner Heimatstadt York Kabeljau von einem Gewicht von bis zu acht Kilo - eine Erkenntnis, die wir den Archäologen und ihrer Faszination für mittelalterliche Abfallhaufen verdanken.
Před tisíci lety norští osadníci v mém rodném městě Yorku jedli tresky, které vážily až osm kilogramů. Víme to díky archeologům a jejich zaujetí pro středověká odpadiště.
Das mittelalterliche Christentum war seinem Wesen nach europäisch, obwohl es das Wort selbst vermied, und akzeptierte alle national geprägten kulturellen Ausdrucksformen.
Středověké křesťanství bylo z podstaty evropské, ačkoli se tomuto označení vyhýbalo a přijímalo vsechny národní formy kulturních projevů.
Mittelalterliche Hofnarren waren oft die Einzigen, die despotischen Königen die Wahrheit sagen konnten.
Středověcí dvorní šašci byli často jediní, kdo mohl despotickým králům říkat pravdu.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »