Selbstbestimmung němčina

sebeurčení

Význam Selbstbestimmung význam

Co v němčině znamená Selbstbestimmung?

Selbstbestimmung

sebeurčení ohne Plural: Verfügung einer Person oder eines Landes über die eigene Existenz; Freiheit in der persönlichen Willensbildung eine Definition des eigenen Selbst Entgegen gängiger Selbstbestimmungen von moderner Zeit als unendlichem Fortschreiten oder technischer Beschleunigung fragt das von Barbara Gronau (Professorin für Theorie und Geschichte des Theaters an der Universität der Künste Berlin) geleitete Symposium nach einem anderen Zeitdiskurs der Künste, welcher Unterbrechung, Stillstellung und Verlangsamung als kritisch-utopische Suchmomente beschreibt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Selbstbestimmung překlad

Jak z němčiny přeložit Selbstbestimmung?

Selbstbestimmung němčina » čeština

sebeurčení

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Selbstbestimmung?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Selbstbestimmung příklady

Jak se v němčině používá Selbstbestimmung?

Citáty z filmových titulků

Um Todesopfer zu vermeiden, schlagen wir den französischen Behörden vor, ehrenvoll zu verhandeln. Wir setzen voraus, dass sie das Recht unseres Volkes auf Selbstbestimmung anerkennen.
Aby se omezily ztráty na životech, navrhujeme Francouzům čestnou diskuzi o právech našich lidí na sebeurčení.
Unsere Kultur basiert auf Freiheit und Selbstbestimmung.
Nemožné! Moje kultura je založena na svobodě a sebeurčení.
Freiheit und Selbstbestimmung sind irrelevant.
Svoboda je irelevantní, sebeurčení je irelevantní.
Wir streben nach schwarzem Nationalismus mit politischer Selbstbestimmung.
Naší politikou bude černý nacionalismus, ve smyslu politické kontroly naší komunity.
In der Verfassung gibt es kein Recht auf Selbstbestimmung.
A tohle je ústavní? V ústavě přece žádné právo na identitu není.
Selbstbestimmung des Kosmos.
Autodeterminace kosmu.
Freiheit, Gerechtigkeit für alle, Selbstbestimmung und Unabhängigkeit.
Svoboda, spravedlnost pro každého, samospráva a samostatnost.
Ist das nichts? Habe ich mir nicht das Recht auf Selbstbestimmung verdient?
Copak jsem si nezasloužil právo na sebeurčení?
Wir müssen nur die Selbstbestimmung haben, sie geschehen zu lassen.
Jen je musíme chtít uskutečnit.
Lederröcke, lesbische Schwertkämpfe, weibliche Selbstbestimmung.
Kožené sukně, lesbické šermířské souboje, síla ženskosti.
OK, also, wie ich eben sagte, geht es bei der Geschichte um Jessies Selbstbestimmung und wie sie darin ihre Stärke findet.
And then she finds the ultimate. když si uvědomí, že muže nepotřebuje.
Meine Mandantin verlangt nicht rechtskräftige Selbstbestimmung.
Mojí klientce nejde o právní emancipaci.
Wieso du das tust? Für medizinische Selbstbestimmung.
Kvůli lékařské emancipaci.
Nein! Du bist also hier, weil du medizinische Selbstbestimmung willst.
Takže to děláš kvůli lékařské emancipaci.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Selbstbestimmung ist nicht mehr gleichbedeutend mit Isolation, denn das Erreichen der nationalen Unabhängigkeit bedeutet heute lediglich die Rückkehr auf die Weltbühne mit einem neuen Status.
Sebeurčení už neznamená izolaci, neboť dosáhnout národní nezávislosti v současnosti neznamená víc než návrat na světovou scénu s novým statutem.
Schließlich steht den Kurden nach international allgemein anerkannten Standards ein Recht auf Selbstbestimmung zu.
Ostatně, podle všech mezinárodně uznávaných norem mají Kurdové právo na sebeurčení.
Ein weiterer Einwand ist der Widerstand der Türkei - und, im geringeren Umfang, des Iran und Syriens - gegen die Gewährung der Selbstbestimmung an die irakischen Kurden.
Další námitkou je nesouhlas Turecka - a do jisté míry též Íránu a Sýrie - s tím, aby iráckým Kurdům bylo sebeurčení umožněno.
Vielmehr erwiesen sich Fragen der persönlichen Unabhängigkeit, Selbstbestimmung und die Sorge, für Familie, Freunde oder Pfleger zur Belastung zu werden, als die Hauptgründe.
Namísto toho se jako hlavní důvody ukázaly osobní nezávislost, udržení kontroly a snaha nestát se přítěží rodiny, přátel či ošetřovatelů.
Bedanken können wir uns dafür bei der Französischen Revolution, die uns die Vorstellung hinterlassen hat, dass Selbstbestimmung immer besser ist als eine gute Regierung durch andere.
Jde na vrub Velké francouzské revoluce, že nám vštípila myšlenku, že vláda lidu je vždycky lepší než dobrá vláda.
Wir sind überall von technologischen Innovationen umgeben, die uns mehr Selbstbestimmung ermöglichen und die weltweit eine wachsende Anzahl von Menschen, Branchen und Tätigkeiten beeinflussen.
Technologické inovace jsou všude kolem nás a dotýkají se stále většího počtu lidí, odvětví a činností po celém světě.
Er bestand darauf, dass Selbstbestimmung der einzige Weg nach vorne sei, rief die Armee auf, auch passive Verbindungen mit dem Aufstand zurückzuweisen und wies sie an, die öffentliche Ordnung wieder herzustellen.
Naléhal na to, že jedinou cestou vpřed je sebeurčení, a vyzval armádu, aby odmítla i jen pasivní součinnost se vzpourou, a nařídil jí, aby obnovila veřejný pořádek.
Nun, da es diese Institutionen gibt, erwarten die Menschen im Kosovo ein größeres Maß an politischer Selbstbestimmung.
Po zavedení těchto institucí obyvatelé Kosova očekávají silnější samosprávu.
Da die Kommunalwahlen und das Recht, unabhängig Kandidaten zu nominieren, zunehmend institutionalisiert werden, wird die zentralisierte Machtstruktur der Partei langsam durch das wachsende Verlangen der Menschen nach Selbstbestimmung unterminiert werden.
S rostoucí institucionalizací místních voleb a právem svobodně jmenovat kandidáty pak touha běžných lidí po sebeurčení pomalu rozvrátí centralizovanou mocenskou strukturu komunistické strany.
Die andere Seite der Vergeldlichung ist die Freiheit und Selbstbestimmung, die sich aus der Aufhebung herkömmlicher sozialer Beziehungen wie Sklaverei und Leibeigenschaft ergibt, welche den Einzelnen vollständig dem Willen eines Herrn unterwarfen.
Kladnou stránkou peněžních vazeb je ovšem svoboda a vlastní rozhodování, které vyplynulo ze svržení tradičních sociálních vztahů, jako bylo nevolnictví a otroctví, jež jedince naprosto podřizovaly vůli jeho pána.
Sollte man die schottische Unabhängigkeitskampagne als Durchbruch für den Anspruch auf kulturelle Identität und Selbstbestimmung feiern?
Měl by kampani za skotskou nezávislost vzdát hold jako průlomu u nároků na kulturní identitu a samosprávu?
Während des gesamten 20. Jahrhunderts mussten arabische Selbstbestimmung, Demokratie und Wirtschaftsreformen immer hintan stehen, wenn es ums Öl ging.
V průběhu 20. století hrály arabské sebeurčení, demokracie a hospodářská reforma druhé housle vedle ropy.
Eine derartige Erklärung wäre zugleich ein enormer Akt der Selbstbestimmung für die Palästinenser.
Vyhlášení nezávislosti by také bylo mimořádným aktem sebezmocnění pro Palestince.
Ein neues Gesetz zur Festlegung der Regionalautonomie wird die Regionen und Kommunen mit umfassenden Rechten zur Selbstbestimmung ausstatten.
Novým zákonem o územní samosprávě získají regionální a místní společenství možnost sebevyjádření.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...