sebeurčení čeština

Překlad sebeurčení německy

Jak se německy řekne sebeurčení?

sebeurčení čeština » němčina

Selbstbestimmung
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady sebeurčení německy v příkladech

Jak přeložit sebeurčení do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Aby se omezily ztráty na životech, navrhujeme Francouzům čestnou diskuzi o právech našich lidí na sebeurčení.
Um Todesopfer zu vermeiden, schlagen wir den französischen Behörden vor, ehrenvoll zu verhandeln. Wir setzen voraus, dass sie das Recht unseres Volkes auf Selbstbestimmung anerkennen.
Ty nesmíš zůstat sám. Mojí nedosažitelnou láskou hledáš jen své sebeurčení.
Er gibt dir nur die Illusion, etwas Wichtiges geleistet zu haben, so wie ich dir die Illusion einer Liebe gebe.
Nemožné! Moje kultura je založena na svobodě a sebeurčení.
Unsere Kultur basiert auf Freiheit und Selbstbestimmung.
Svoboda je irelevantní, sebeurčení je irelevantní.
Freiheit und Selbstbestimmung sind irrelevant.
Hlavně, žes mi uznal právo na sebeurčení.
Ich bin Herr meines eigenen Schicksals.
Copak jsem si nezasloužil právo na sebeurčení?
Ist das nichts? Habe ich mir nicht das Recht auf Selbstbestimmung verdient?
Bylo nám uloženo, zasazovat se prostředky mírové politiky bez ustání o to, aby základní práva všech lidí a národů, svaté právo na sebeurčení, napomáhala k vítězství.
Es ist uns aufgegeben, mit den Mitteln friedlicher Politik unablässig dafür einzutreten, dem Grundrecht aller Menschen und Völker, dem heiligen Recht aufSelbstbestimmung, zum Siege zu verhelfen.
Materiální věci jsou součástí našeho sebeurčení.
Materielle Dinge sind ein Teil davon, wie wir uns selbst definieren.
Takže, jak jsem již řekla, příběh je zaměřen na Jessie a její sebeurčení a na to, jak nachází sílu se přes to dostat.
Deswegen. - Nein. Nina ging zu den Männern zurück, weil sie eine der Frauen ist, die darin Sicherheit finden, dass sie der dominanten Kultur angehören.
Potupili byste naše právo na sebeurčení.
Damit tretet Ihr unser Recht auf Selbstbestimmung mit Füßen.
Typická ztráta sebeurčení.
Geschwafel zu halten ist? Klassischer ldentitätsverlust.
Jak můžeš žít, s vědomím, že ti chybí kapacita pro sebeurčení?
Wie machst du weiter, wissend, dass dir die vorgegebene Fähigkeit zur Selbstbestimmung fehlt?
Vaša ctihodnosti, vyslechnete si výpovědi obětí, na kterých bylo pácháno nesmyslné násilí při jejich cestě za svobodou, volebním právem a právem na sebeurčení.
Euer Ehren, aussagen werden die Opfer, die niedergeschlagen wurden, weil sie für Freiheit kämpften, um wählen und selbstbestimmt leben zu können.
Naši předci, kteří vyhlásili nezávislost, chápali sílu jednotlivce a důležitost sebeurčení. - Osvobodili nás od despocie.
UnsereVorvätererkantendie KraftdesEinzelnen, den Wert der Selbstbestimmung, als Sie die Unabhängigkeit erklärten.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Sebeurčení už neznamená izolaci, neboť dosáhnout národní nezávislosti v současnosti neznamená víc než návrat na světovou scénu s novým statutem.
Selbstbestimmung ist nicht mehr gleichbedeutend mit Isolation, denn das Erreichen der nationalen Unabhängigkeit bedeutet heute lediglich die Rückkehr auf die Weltbühne mit einem neuen Status.
USA nabízejí největší míru osobního sebeurčení; zároveň jsou první na světě co do počtu onemocnění poškozujících úsudek.
Die USA bieten das breiteste Spektrum an Selbstentwicklung, und in keinem anderen Land sind Krankheiten, die das Urteilsvermögen beeinträchtigen, derart verbreitet.
Ostatně, podle všech mezinárodně uznávaných norem mají Kurdové právo na sebeurčení.
Schließlich steht den Kurden nach international allgemein anerkannten Standards ein Recht auf Selbstbestimmung zu.
Další námitkou je nesouhlas Turecka - a do jisté míry též Íránu a Sýrie - s tím, aby iráckým Kurdům bylo sebeurčení umožněno.
Ein weiterer Einwand ist der Widerstand der Türkei - und, im geringeren Umfang, des Iran und Syriens - gegen die Gewährung der Selbstbestimmung an die irakischen Kurden.
Naléhal na to, že jedinou cestou vpřed je sebeurčení, a vyzval armádu, aby odmítla i jen pasivní součinnost se vzpourou, a nařídil jí, aby obnovila veřejný pořádek.
Er bestand darauf, dass Selbstbestimmung der einzige Weg nach vorne sei, rief die Armee auf, auch passive Verbindungen mit dem Aufstand zurückzuweisen und wies sie an, die öffentliche Ordnung wieder herzustellen.
S rostoucí institucionalizací místních voleb a právem svobodně jmenovat kandidáty pak touha běžných lidí po sebeurčení pomalu rozvrátí centralizovanou mocenskou strukturu komunistické strany.
Da die Kommunalwahlen und das Recht, unabhängig Kandidaten zu nominieren, zunehmend institutionalisiert werden, wird die zentralisierte Machtstruktur der Partei langsam durch das wachsende Verlangen der Menschen nach Selbstbestimmung unterminiert werden.
Bude stačit deset dvacet let hospodářské svobody a růstu - a čínský národ může najít takové zalíbení v sebeurčení a veřejné účasti, že nás všechny překvapí.
Ein oder zwei Jahrzehnte wirtschaftlicher Freiheit werden aber den Appetit der Chinesen auf Selbst- und Mitbestimmung so groß werden lassen, dass wir uns noch wundern werden.
V průběhu 20. století hrály arabské sebeurčení, demokracie a hospodářská reforma druhé housle vedle ropy.
Während des gesamten 20. Jahrhunderts mussten arabische Selbstbestimmung, Demokratie und Wirtschaftsreformen immer hintan stehen, wenn es ums Öl ging.
Stejně jako by státy nemohly jako trumf proti nárokům minorit použít svou svrchovanost, tak by národnostní menšiny musely přestat ospravedlňovat své násilné akce nároky na sebeurčení.
So wie die Staaten nicht länger ihre Souveränität als Trumpf über die Forderungen von Minderheiten ausspielen könnten, könnten die ethnischen Gruppen nicht länger darauf bestehen, dass ihr Recht auf Selbstbestimmung jegliches Handeln rechtfertigt.
Lidská práva, demokracie a sebeurčení nejsou přijatelným právním základem pro vedení války.
Als Ausnahmen sind Selbstverteidigung und vom Sicherheitsrat angeordnete Zwangsmaßnahmen vorgesehen. Menschenrechte, Demokratie und Selbstbestimmung sind keine akzeptablen legalen Gründe für einen Krieg.
Politicky korektní politika souhlasu s právem každého národa na sebeurčení, včetně práva na založení samostatného státu, vede ke vzniku dalsích nekompetentních režimů.
Die politisch korrekte Vorgangsweise, das Recht jeder Nation auf Selbstbestimmung und auf die Gründung eines unabhängigen Staates anzuerkennen, führt zur Bildung von noch mehr inkompetenten Regimen.
Já osobně, spíše než další fragmentaci oblasti, kterou prosazování principu sebeurčení způsobuje, důrazně podporuji naopak spojování a sjednocování národů, které na teritoriu Ruské federace žijí, aby společně vytvořily mnohem silnější stát.
Anstatt zu weiterer Fragmentierung zu ermutigen, die vom Streben nach Selbstbestimmung verursacht wurde, setze ich mich vehement dafür ein, die auf russischem Territorium lebenden Nationalitäten in einem stärkeren Staat zusammenzubringen und zu einigen.
CAMBRIDGE - Národní sebeurčení se jeví jako přímočarý mravní princip, leč přináší řadu problémů.
CAMBRIDGE - Nationale Selbstbestimmung scheint ein klares moralisches Prinzip zu sein, doch ist es mit Problemen beladen.
Sebeurčení se obecně definuje jako právo národa vytvořit si vlastní stát.
Selbstbestimmung wird im Allgemeinen als das Recht eines Volkes definiert, seinen eigenen Staat zu gründen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...