Unterernährung němčina

podvýživa

Význam Unterernährung význam

Co v němčině znamená Unterernährung?

Unterernährung

podvýživa quantitative Mangelernährung, bei der weniger Kalorien eingenommen, als verbraucht werden
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Unterernährung překlad

Jak z němčiny přeložit Unterernährung?

Unterernährung němčina » čeština

podvýživa nedoživenost

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Unterernährung?
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Unterernährung příklady

Jak se v němčině používá Unterernährung?

Citáty z filmových titulků

Sein größtes Problem ist Unterernährung. Trotzdem ist er kein schlechtes Exemplar eines Menschen, das ist sicher.
Hlavní problém je podvýživa, ale musím říct, že je to silný muž.
Unterernährung.
Jseš rád, viď?
Die meisten von ihnen litten an Tuberkulose oder Akuter Anämie aufgrund von Unterernährung und fehlender medizinischer Versorgung.
Většina byla zesláblá kvůli tuberkulóze nebo akutní anémii, podvýživě a nedostatku lékářské péče.
Zwischen Arnies Essen und der romantischen Unterernährung seiner Schwester erlebt ihr die Nacht eures Lebens.
Jak poroučíte. Možná, že tohle není dobrý nápad.
Anemie durch Unterernährung.
Příznaky podvýživy.
Unterernährung und Krankheiten schwächten seine Kräfte von klein auf.
Podvýživa a nemoci od malička oslabovali jeho obranyschopnost.
Sie aufgrund von Völlerei, und er wegen chronischer Unterernährung.
Vy to máte z toho, že moc jíte a on z toho, že jí málo.
Also. es gibt keine Anzeichen für Unterernährung oder parasitäre Infektionen.
Dobře. Žádné známky chorob nebo podvýživy či parazitické infekce.
Aber er starb nicht an Unterernährung.
Ale nezemřel na podvýživu.
Sie starb an Unterernährung im Flüchtlingslager Singha.
Zemřela na podvýživu v uprchlickém táboře Singha, když mi byly 3.
Wegen Unterernährung und Erschöpfung brauchte ich was, damit ich nicht zusammenbreche.
Po první noci, to bylo špatné. Byl jsem podvyživený a vystavený.
Ein kalter, absichtlicher Tod durch Unterernährung und heilbare Krankheiten.
Chladná, záměrná smrt způsobená podvýživou a léčitelnými chorobami.
Er kann seine Zicklein nur aufpassen Würfel von Unterernährung.
Ve mě. v Tobě ve všech!
Die Autopsie ergab, dass ein kumulativer Effekt. physischer Traumata vorlag, verstärkt durch Unterernährung. die ihre Genesungsfähigkeit. von den Traumata aufs Schwerste beeinträchtigte.
Pitva prokázala, že to byl nahromaděný efekt.. četných zranění, a silné podvýživy, která znemožňovala jejich zdárné vyléčení.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

In gesunden Ökosystemen verhält es sich folgendermaßen: Wenn sich die Anzahl der Beutetiere verringert, leiden Raubtiere an Unterernährung, wodurch sich auch ihr Bestand verringert, was wiederum den Beutetieren Gelegenheit gibt, sich zu regenerieren.
Když ve zdravých ekosystémech klesne počet organismů, jež slouží jako kořist, dravci nemají dostatek potravy a jejich počet se také sníží. Tak získá kořist příležitost se vzpamatovat.
Für jedes große Problem - Hunger, Analphabetismus, Unterernährung, Malaria, AIDS, Dürre und so weiter - gibt es geeignete Lösungen, die erprobt und leistbar sind.
Pro každý zásadní problém - hlad, negramotnost, podvýživu, malárii, AIDS, sucho a tak dále - existují praktická řešení, jež jsou ověřená a dostupná.
Falls unser Ziel die Bekämpfung der Unterernährung ist, sind Strategien, um jenen, die sie brauchen, Nährstoffe zu bringen, 5000-mal effektiver dabei, Leben zu retten, als wenn man Milliarden von Dollars zur Reduzierung von Kohlenstoffemissionen ausgibt.
Je-li naším cílem bojovat proti podvýživě, politiky jako zajišťování výživy pro ty, kdo ji potřebují, jsou pro zachraňování životů 5000krát účinnější než utrácení miliard dolarů za snižování uhlíkových emisí.
In diesem Jahr werden beinahe vier Millionen Menschen an Unterernährung sterben.
Letos na podvýživu zahynou téměř čtyři miliony lidí.
Beengte Wohnverhältnisse, mangelhafte sanitäre Bedingungen und geschädigte Immunsysteme - ob aufgrund von Unterernährung oder chronischer Infektionen wie HIV - bilden den Nährboden für Ansteckungen.
Stísněné bydlení, špatné hygienické podmínky a narušené imunitní systémy, ať už v důsledku podvýživy či chronických onemocnění typu HIV, představují živnou půdu nákazy.
Mindestens 1,4 Millionen Kinder fallen Unterernährung zum Opfer.
Podvýživa si vyžádá nejméně 1,4 milionu dětských životů.
Menschen, die an Malaria, HIV, Unterernährung oder Durchfall leiden, kamen diese Ressourcen zugute.
To posílilo zdroje na pomoc lidem trpícím malárií, HIV, podvýživou a průjmy.
So wird beispielsweise gefordert, bis 2015 den Anteil der Menschen, die 1990 an chronischer Unterernährung litten, zu senken und die Kindersterblichkeit um drei Viertel zu reduzieren.
Vyzývají například, aby se do roku 2015 zmenšil podíl světové populace, která byla k roku 1990 chronicky podvyživena, a aby se o tři čtvrtiny snížila dětská úmrtnost.
Infolgedessen ist es in diesen Ländern zu einem Wiederaufleben von Krankheiten gekommen, die durch Impfungen verhütet werden können, zur erneuten Ausbreitung von Malaria, vermehrter Mütter- und Kindersterblichkeit und akuter Unterernährung.
Výsledkem bylo, že tyto země zažila obnovu nemocí, jímž lze předcházet očkováním, nárůst malárie, těhotenských a dětských úmrtí a kritickou podvýživu.
Nach zweimonatiger Behandlung seiner Unterernährung ist Michel um einiges gewachsen, aber er ist immer noch nur halb so groß, wie es für einen Säugling in seinem Alter normal wäre.
Po dvou měsících léčby kvůli podvýživě Michel značně vyrostl, a přece svou velikostí stále zůstává oproti dětem jeho věku asi poloviční.
Wahrscheinlich leidet Desi selbst an nicht diagnostizierter Unterernährung.
Desi sama zřejmě trpí nediagnostikovanou podvýživou.
Das Problem der Unterernährung zu lösen, wäre ein guter Anfang.
Vyřešit problém podvýživy by byl dobrý začátek.
Für jeden Mensch, der durch Klimapolitik vor Unterernährung gerettet wurde, könnte dasselbe Geld bei einer direkten Maßnahme eine halbe Million Menschen vor der Unterversorgung mit Mikronährstoffen retten.
Na každou osobu zachráněnou před podvýživou klimatickými politikami by tytéž peníze prostřednictvím přímých politik dokázaly zachránit půl milionu lidí před podvýživou způsobenou nedostatkem mikronutrientů.
Gleichzeitig werden wir unsere speziellen Bemühungen im Kampf gegen Hunger und Unterernährung fortsetzen und die Energieversorgung der Armen unterstützen.
Současně budeme pokračovat v mimořádném úsilí vampnbsp;boji proti podvýživě a hladu a poskytovat energii chudým.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...