Untertitel němčina

titulek, podtitul

Význam Untertitel význam

Co v němčině znamená Untertitel?

Untertitel

ein zweiter Titel, der unter dem ersten steht Plural: unter dem Bild eingeblendete Schrift in Filmen Die DVD hat Untertitel mit Kommentaren zum philosophischem Hintergrund der Geschichte. ein Titel oder Kommentar, der unter etwas geschrieben steht und darauf Bezug nimmt Auf den Bildern befinden sich Untertitel mit humoristischen Anmerkungen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Untertitel překlad

Jak z němčiny přeložit Untertitel?

Untertitel němčina » čeština

titulek podtitul titulky podtituly podnadpis Malý titulek

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Untertitel?

Untertitel němčina » němčina

Zwischenüberschrift Untertitelung Filmuntertitel
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Untertitel příklady

Jak se v němčině používá Untertitel?

Citáty z filmových titulků

Das versteh ich auch ohne Untertitel!
Ano, myslím, že to mám i bez tlumočení!
Verzeihen Sie die mangelhaften Untertitel.
Omluvte chyby v titulcích.
Untertitel: GELULA CO., INC.
Titulky přečasoval a upravil Johnny K.
Und unter ihm sind Untertitel - auf chinesisch.
Pod ním běží titulky - v Čínštině.
Mein Text klingt wie Untertitel zu einem tschechischen Film.
Můj text zní jako titulky k českému filmu.
Deshalb hat er Untertitel.
Proto to má titulky.
Untertitel: Visiontext Urgh!
Subtitles by Lena.
Untertitel: Visiontext Urgh!
Subtitles by Michelle.
Untertitel für die Hörgeschädigten, und Dolby Stereo, wo verfügbar -. und das ist genau hier, genau jetzt!
Skryté titulky. a dolby stereo, kde je přístupné. Vše právě tady, právě teď!
Untertitel: Visiontext Urgh!
Subtitle by Lena.
DVD-Untertitel: Visiontext Urgh!
Subtitles by Phillips.
Es sei denn, du erklärst mir. warum ich Migräne während meiner Visionen kriege. die so vage sind, dass man sie ohne Untertitel nicht versteht.
Ne, pokud mi nedokážeš vysvětlit, proč mám trpět migrénami, které mi tříští hlavu. A dostávat vize tak nejasné, že by potřebovaly opatřit titulky.
Untertitel: SDI Media Group Ripped by Damaja.
Skvělý kop, pane, ale já jsem vám přinesl váš podíl z té doutníkové loupeže.
Wir brauchen einen Übersetzer. Die Untertitel sind immer so schnell.
Možná budeme potřebovat překladatelku Titulky mizí strašně rychle.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »