Versklavung němčina

zotročení

Význam Versklavung význam

Co v němčině znamená Versklavung?

Versklavung

Handlung (und ihr Ergebnis), jemanden vollständig der Macht einer anderen Person zu unterstellen
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Versklavung překlad

Jak z němčiny přeložit Versklavung?

Versklavung němčina » čeština

zotročení

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Versklavung?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Versklavung příklady

Jak se v němčině používá Versklavung?

Citáty z filmových titulků

Das ist keine Liebe mehr. Das ist Versklavung.
To není láska, ale otupělost!
Das ist wahrscheinlich Versklavung.
Podle všeho jde o otroctví?
Das Versprechen von Land und Freiheit wurde gebrochen. viele verließen das Land der Versklavung. auf der Suche nach neuen Grenzen, um endlich frei zu sein.
Ale když slib o půdě a svobodě nebyl dodržován, mnoho bývalých otroků odešlo ze země otroctví, aby našli nový kraj, kde by konečně byli svobodní.
Im Dienst der Wirtschaft nutzte sie nicht zur Befreiung des Individuums, sondern führte zur Versklavung, und somit die Naturwissenschaft, bei der gegenwärtigen sozialen Realit.
Vědecký pokrok za současného stavu společnosti.
Sie haben sich entschlossen, lieber ihr Leben zu riskieren. als die Versklavung.
Zvolili si raději smrt než otroctví.
In fast übermenschlichen Anstrengungen schmiedete er die Waffe seiner sozialen Versklavung und Vernichtung seiner Persönlichkeit.
On sám však s nadlidským úsilím vykoval zbraně k svému zotročení a zničení vlastní existence.
Du meinst Versklavung.
Chcete říct otroctví.
Sie zogen den Tod der Versklavung vor.
Dali přednost smrti před otroctvím.
Versklavung an falsche Götter.
Otroctví falešným bohům.
Feuerregen, Sonnenverdunkelung. Versklavung der Menschheit.
Ohnivý déšť, zatemnění slunce zotročení lidstva.
Er will sein Volk vor der Versklavung durch die Serrakin beschützen.
Tvrdí, že chránil své lidi před spiknutím Serrakinů, aby zotročili lidi tohoto světa. Dělal jsem, co jsem musel.
Du bist schuld an der Versklavung und Ermordung von Millionen!
Jste zodpovědní za uvěznění a pobití miliónů!
Glaubst du etwa, ich wäre gern für die Versklavung einer Galaxie verantwortlich?
Snad nemyslíš, že bych chtěla mít na svědomí zotročení celé galaxie?
Die Einkommensteuer ist nichts weiter als die Versklavung des ganzen Landes.
Federální daň z příjmu není nic jiného, než zotročení celé země.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Im Jahr 1989 hatte es den Anschein, als ob das dunkle Vermächtnis des Zweiten Weltkriegs, nämlich die Versklavung Osteuropas, schließlich ein Ende gefunden hätte.
V roce 1989 se zdálo, že temný odkaz druhé světové války, totiž zotročení východní Evropy, je konečně u konce.
Die Minderheit der Roma trat in Rumänien erstmals im 14. Jahrhundert in Erscheinung, aber erst 1856 wurde ihre Versklavung abgeschafft!
Romská menšina se v Rumunsku objevila ve 14. století, ale teprve v roce 1856 bylo zrušeno její otroctví!
In der Sowjetischen Besatzungszone ging es nur langsam voran, und vor allem war alles mit einer neuen Versklavung verbunden.
V sovětské okupační zóně byl pokrok pomalý a především jím prorůstalo nové zotročení.
Allerdings ist die Versklavung der Tiere für Arbeitszwecke und zum Verzehr allgegenwärtiger und für unsere Lebensweise zentraler, als es die Versklavung von Menschen je war.
Ostatně zotročení zvířat, kvůli práci a potravě, je rozsáhlejší a pro náš způsob života významnější, než kdy bylo zotročení jiných lidských bytostí.
Allerdings ist die Versklavung der Tiere für Arbeitszwecke und zum Verzehr allgegenwärtiger und für unsere Lebensweise zentraler, als es die Versklavung von Menschen je war.
Ostatně zotročení zvířat, kvůli práci a potravě, je rozsáhlejší a pro náš způsob života významnější, než kdy bylo zotročení jiných lidských bytostí.
Alle diese Formen der Bedeutung verlangten allerdings, dass sich die gewöhnlichen Russen mit ihrer Herabsetzung und Versklavung abzufinden hatten.
Všechny tyto podoby velikosti ovšem vyžadovaly, aby obyčejní Rusové akceptovali své ponížení a zotročení.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...