ahnend němčina

Příklady ahnend příklady

Jak se v němčině používá ahnend?

Citáty z filmových titulků

Du spieltest Canasta, nichts Böses ahnend.
Hrála jsi s přáteli kanastu a nic netušila.
Und dort waren wir und kamen den Weg hinunter, nicht ahnend, wie bald, wie sehr bald der Weg enden würde.
A do toho oni, jedou a nevědí, že brzy, velmi brzy, jejich cesta skončí.
Es schien mir wichtig, dir dies zu berichten, teuerste Gefährtin. damit du nicht um deinen Anteil. an der Freude kommst, nicht ahnend, was man uns verhieß.
To jsem měl za dobré sdělit tobě, nejdražší má společnice, abys nebyla zkrácena o svůj podíl rozkoše, nevědouc, jaká velikost je ti zaslíbena.
Sie würden also einen Neandertaler sehen wollen, der mit seiner primitiven Waffe durch das Unterholz streift, nicht ahnend, dass er aussterben und dass Kultur triumphieren wird?
Primitivního zarostlého lovce, netušícího, že vyhyne, a svět ovládne kultura?
Du warst schon sehr oft nichts ahnend in seinem Revier.
Vstoupila jsi nic netušící na jeho území už tolikrát.
Die letzten 5 Jahre habe ich nichts ahnend Jason Wynns Manipulation von A-6 unterstützt, womit er die Weltmacht an sich reißen wollte.
Posledních pět let jsem se nevědomky podílel na ilegálním projektu Jasona Wynna A-6, v rámci kterého chtěl převzít vládu nad celým světem.
Nichts ahnend, was bei Dunkelheit um sie vorgeht.
Tolik že nemají ani ponětí, co vychází za tmy.
Sie freute sich sehr. Nichts ahnend, dass sie Gottes Sündenbock in Sachen Tod werden würde, versprach sie, das Tongefäß zu bewachen.
Ropucha byla nadšením bez sebe a neuvědomila si, že na ni bůh přehodil zodpovědnost za smrt, proto slíbila, že na nádobu dohlédne.
Ich fülle gerade nichts ahnend die Tabletten nach.
Takže tu tak stojím a starám se o svůj biznis, plním lahvičky s léky.
Ich bewunderte die Macht, die sie nichts ahnend besaßen.
Vždy jsem měl úctu před tím, co nevědomky vlastní.
Im Plaza! Sehen Sie sie an. So glückselig. so nichts ahnend von den Folgen ihres Hochzeitsdatums.
Jen se na ně podívejte, vůbec netuší jaké komplikace. jejich svatební den přinese.
Mache meinen Job, nichts ahnend,. als ich aus heiterem Himmel von einem kopflosen, herumfliegenden. Huhn in die Rippen geschlagen wurde.
Dělajíc svou práci, nečekaně, z ničeho nic jsem byl praštěn do žeber bezhlavým lítajícím kuřetem.
Ich glaube, dass er sich an Lisa wandte, als er dahinter kam, nichts ahnend, dass sie hinter allem steckte.
Myslím, že když na to přišel, šel za Lisou aniž by věděl, že za tím stojí ona.
Und so wachte ich am nächsten Morgen auf, verkatert, beschämt und nicht ahnend, dass dieser Tag mein Leben für immer verändern würde.
Ráno jsem se vzbudil s kocovinou, styděl jsem se za sebe a netušil jsem, že mi ten den navždy změní život.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...