alleinige němčina

Příklady alleinige příklady

Jak se v němčině používá alleinige?

Citáty z filmových titulků

Er war der alleinige Eigentümer und Veranstalter des Stalag 17 Rennclubs.
Měl ve stalagu 17 svůj koníčkářskej klub.
Eine Roboterwaffe, die die alleinige Funktion hat, ganze Sonnensysteme zu zerstören. Warum? Unbekannt.
Robotická zbraň, která účelově ničí celé solární systémy?
Captain Kirk ist der alleinige Verantwortliche.
Na Troyius míří vysoký komisař Federace, zúčastnit se královské svatby.
Der alleinige Inhaber.
Jediný vlastník.
Damien ist die alleinige Macht.
On je všechno, Karen. Damien je síla!
Ich verdiene nicht das alleinige Lob.
Nemohu shrábnout všechny pochvaly.
Und wenn Ihr nicht kommt, bin ich nach den Regeln der alleinige Sieger. Leung Foon!
Pokud nepřijdeš, znamená to mé vítězství!
Nach Recht und Tradition bin ich der alleinige Führer.
Podle práva a tradice, jsem jediný vůdce.
Gepriesen sei der alleinige Gott in Ewigkeit und sein Mahdi Fard Muhammad und dessen Zögling Elijah Muhammad.
Ten jehož chvála je věčná. Toho, který k nám přišel v osobě Farda Muhammada a vychoval ctihodného Elijah Muhammeda.
Sie wollen der alleinige Killer sein?
Tudíž jen ty budeš zabíjet?
Da Mr. Hillard aber zurzeit weder eine Wohnung noch Arbeit hat, überträgt das Gericht das alleinige Sorgerecht an Mrs. Hillard.
Ahoj, mami. Poslyš, víš dobře, že u nás můžeš zůstat, jak dlouho budeš chtít. Díky, ale bude to dobrý.
Paul hat das alleinige Anrecht auf sie.
Paul na ně má přednostní právo.
Beide beanspruchen das alleinige Nutzungsrecht, und daher...müssen wir herausfinden, wer Priorität über den Körper hat, wem er gehört.
Oba požadují výhradní právo používat toto tělo, a proto musíme rozhodnout o přednostním právu na toto tělo. Komu patří.
Laut der Bibel, Rache ist der alleinige Besitz Gottes Macht.
Podle Bible je pomsta výhradním právem Všemohoucího.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tatsache ist, dass durch die globale Umverteilung der Macht eine Situation entstanden ist, in der die USA nicht mehr der alleinige Hegemon sind.
Faktem je, že přerozdělení globální moci vytvořilo situaci, v níž už USA nejsou jediným hegemonem.
In Neuseeland ist der Gouverneur der Bank der alleinige Entscheidungsträger.
Na Novém Zélandu rozhoduje samostatně guvernér banky.
Es gibt keine alleinige Werteinheit.
Žádná obecná jednotka hodnoty zde neexistuje.
Sie sind jedoch nicht der alleinige Grund.
Nepředstavují ale vysvětlení úplné.
Ich würde liebend gern Bush und seinem Team die alleinige Schuld für all dies geben, doch dies würde außer Acht lassen, dass die amerikanische Bevölkerung selbst nur allzu empfänglich für seine harsche n Töne war.
Velice rád bych vinu za to všechno přiřkl Bushovi a jeho týmu. Tím bych ale přehlížel fakt, že Bush jednal před zraky spokojeného publika.
Seit Ende des Kalten Krieges ist Amerika die alleinige Supermacht der Welt.
Od konce studené války je Amerika jedinou supervelmocí na světě.
Natürlich ist der Euro nicht die alleinige Ursache.
Ovšemže, samo euro dostatečně silným spouštěcím mechanismem nebylo.
In manchen Fällen scheint die alleinige Wahrung der Interessen angemessen zu sein - zum Beispiel bei gewissen geschäftlichen Transaktionen.
V některých případech by se i samotná obrana zájmů mohla jevit jako odpovídající - například u některých obchodních transakcí.
Sogar eine alleinige Supermacht sollte sich an diese Faustregel halten: Multilateralismus wird zuerst versucht.
Dokonce i samotářská supervelmoc by se měla řídit jednoduchým a v praxi ověřeným pravidlem, že multilateralismus je v mezinárodních vztazích vždy na prvním místě.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »